Rozmówki

pl chcieć coś   »   sq tё duash diçka

71 [siedemdziesiąt jeden]

chcieć coś

chcieć coś

71 [shtatёdhjetёenjё]

tё duash diçka

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski albański Bawić się Więcej
Co chcecie? Çfa-- do--? Ç____ d____ Ç-a-ё d-n-? ----------- Çfarё doni? 0
(Czy) Chcecie grać w piłkę nożną? A --n-----l--n--f--bo-l? A d___ t_ l____ f_______ A d-n- t- l-a-i f-t-o-l- ------------------------ A doni tё luani futboll? 0
(Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół? A -o-i-tё---zi-o-i----k-t? A d___ t_ v_______ s______ A d-n- t- v-z-t-n- s-o-ё-? -------------------------- A doni tё vizitoni shokёt? 0
chcieć dua d__ d-a --- dua 0
Nie chcę się spóźnić. N-k d-- tё -i- -o--. N__ d__ t_ v__ v____ N-k d-a t- v-j v-n-. -------------------- Nuk dua tё vij vonё. 0
Nie chcę tam iść. Unё-n-- -u--t- s---j-at--. U__ n__ d__ t_ s____ a____ U-ё n-k d-a t- s-k-j a-j-. -------------------------- Unё nuk dua tё shkoj atje. 0
Chcę iść do domu. Du--tё-s-k-j n- -htёpi. D__ t_ s____ n_ s______ D-a t- s-k-j n- s-t-p-. ----------------------- Dua tё shkoj nё shtёpi. 0
Chcę zostać w domu. D-a -ё -----ё-s-tё-i. D__ t_ r__ n_ s______ D-a t- r-i n- s-t-p-. --------------------- Dua tё rri nё shtёpi. 0
Chcę być sam / sama. D----ё--r- -----. D__ t_ r__ v_____ D-a t- r-i v-t-m- ----------------- Dua tё rri vetёm. 0
(Czy) Chcesz tutaj zostać? Do-tё ---sh kёtu? D_ t_ r____ k____ D- t- r-i-h k-t-? ----------------- Do tё rrish kёtu? 0
(Czy) Chcesz tutaj jeść? D- -ё -a---k--u? D_ t_ h___ k____ D- t- h-s- k-t-? ---------------- Do tё hash kёtu? 0
(Czy) Chcesz tutaj spać? A do--ё f-es---ёtu? A d_ t_ f____ k____ A d- t- f-e-h k-t-? ------------------- A do tё flesh kёtu? 0
(Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać? A-do-i--- ----ni nes--? A d___ t_ n_____ n_____ A d-n- t- n-s-n- n-s-r- ----------------------- A doni tё niseni nesёr? 0
(Czy) Chce pan / pani zostać do jutra? A-do--- -r--- d--- nes--? A d_ t_ r____ d___ n_____ A d- t- r-i-i d-r- n-s-r- ------------------------- A do tё rrini deri nesёr? 0
(Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro? Don- -- -a--an---l--a---- ---ër? D___ t_ p______ l________ n_____ D-n- t- p-g-a-i l-o-a-i-ё n-s-r- -------------------------------- Doni ta paguani llogarinё nesër? 0
(Czy) Chcecie iść na dyskotekę? A-don--t- shk--i----d-s-o? A d___ t_ s_____ n_ d_____ A d-n- t- s-k-n- n- d-s-o- -------------------------- A doni tё shkoni nё disko? 0
(Czy) Chcecie iść do kina? A -o tё---ko---nё --ne--? A d_ t_ s_____ n_ k______ A d- t- s-k-n- n- k-n-m-? ------------------------- A do tё shkoni nё kinema? 0
(Czy) Chcecie iść do kawiarni? A--- -hk-n- nё-kafe? A d_ s_____ n_ k____ A d- s-k-n- n- k-f-? -------------------- A do shkoni nё kafe? 0

Indonezja, kraj wielu języków

Republika Indonezji to jeden z największych krajów Ziemi. W tym państwie wyspiarskim żyje około 240 milionów ludzi. Ci ludzie przynależą do wielu różnych mniejszości narodowych. Ocenia się, że w Indonezji istnieje prawie 500 grup etnicznych. Grupy te mają różne kulturalne tradycje. Mówią też wieloma różnymi językami! W Indonezji używa się około 250 języków. Do tego dochodzi bardzo wiele dialektów. Języki indonezyjskie klasyfikowane są najczęściej według mniejszości narodowych. Istnieje na przykład język jawajski lub balijski. Ta duża liczebność językowa prowadzi oczywiście do problemów. Jest utrudnieniem dla wydajnej gospodarki i administracji. Dlatego też w Indonezji wprowadzono język narodowy. Od uzyskania niepodległości w 1945 r. językiem urzędowym jest Bahasa Indonesia. Jest nauczany we wszystkich szkołach obok języka ojczystego. Mimo to nie wszyscy mieszkańcy Indonezji mówią tym językiem. Tylko ok. 70% Indonezyjczyków włada Bahasa Indonesia. A "tylko" dla 20 milionów ludzi Bahasa Indonesia jest językiem ojczystym. Wiele regionalnych języków ma wciąż duże znaczenie. Dla miłośników języka indonezyjski jest szczególnie interesujący. Jego nauka ma bowiem wiele korzyści. Język ten jest stosunkowo łatwy. Reguły gramatyki można szybko opanować. Przy wymawianiu można kierować się sposobem pisania. Ortografia też nie jest trudna. Wiele indonezyjskich słów pochodzi z innych języków. Poza tym indonezyjski będzie wkrótce jednym z najważniejszych języków… To wystarczające powody, by zacząć się go uczyć, prawda?