Rozmówki

pl chcieć coś   »   ka სურვილი

71 [siedemdziesiąt jeden]

chcieć coś

chcieć coś

71 [სამოცდათერთმეტი]

71 [samotsdatertmet'i]

სურვილი

survili

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski gruziński Bawić się Więcej
Co chcecie? რ---ინ----თქვ--? რ_ გ_____ თ_____ რ- გ-ნ-ა- თ-ვ-ნ- ---------------- რა გინდათ თქვენ? 0
r---ind-t-tk--n? r_ g_____ t_____ r- g-n-a- t-v-n- ---------------- ra gindat tkven?
(Czy) Chcecie grać w piłkę nożną? ფეხბურ--ს-თა---ი--ინ--თ? ფ________ თ_____ გ______ ფ-ხ-უ-თ-ს თ-მ-შ- გ-ნ-ა-? ------------------------ ფეხბურთის თამაში გინდათ? 0
p-kh-u-ti----mash----n---? p_________ t______ g______ p-k-b-r-i- t-m-s-i g-n-a-? -------------------------- pekhburtis tamashi gindat?
(Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół? მე-ო-რ-ბი--მ-ნ---ლ-ბ--გ--დ--? მ_________ მ_________ გ______ მ-გ-ბ-ე-ი- მ-ნ-ხ-ლ-ბ- გ-ნ-ა-? ----------------------------- მეგობრების მონახულება გინდათ? 0
mego--eb-- mona--u-e-- gi-dat? m_________ m__________ g______ m-g-b-e-i- m-n-k-u-e-a g-n-a-? ------------------------------ megobrebis monakhuleba gindat?
chcieć ს---ილი ს______ ს-რ-ი-ი ------- სურვილი 0
su--ili s______ s-r-i-i ------- survili
Nie chcę się spóźnić. არ -ინ-ა--ვ-ა--მოვ-დ-. ა_ მ____ გ____ მ______ ა- მ-ნ-ა გ-ი-ნ მ-ვ-დ-. ---------------------- არ მინდა გვიან მოვიდე. 0
ar m-n-- gv------vi--. a_ m____ g____ m______ a- m-n-a g-i-n m-v-d-. ---------------------- ar minda gvian movide.
Nie chcę tam iść. იქ---სვ-- არ-მ--დ-. ი_ წ_____ ა_ მ_____ ი- წ-ს-ლ- ა- მ-ნ-ა- ------------------- იქ წასვლა არ მინდა. 0
ik--s'------a- mi--a. i_ t_______ a_ m_____ i- t-'-s-l- a- m-n-a- --------------------- ik ts'asvla ar minda.
Chcę iść do domu. ს--ლშ- --სვლ---ინ--. ს_____ წ_____ მ_____ ს-ხ-შ- წ-ს-ლ- მ-ნ-ა- -------------------- სახლში წასვლა მინდა. 0
s-kh---i----a-v-a----d-. s_______ t_______ m_____ s-k-l-h- t-'-s-l- m-n-a- ------------------------ sakhlshi ts'asvla minda.
Chcę zostać w domu. ს--ლში--არჩენ- ---რს. ს_____ დ______ მ_____ ს-ხ-შ- დ-რ-ე-ა მ-უ-ს- --------------------- სახლში დარჩენა მსურს. 0
sak-l-hi----che-a--s-rs. s_______ d_______ m_____ s-k-l-h- d-r-h-n- m-u-s- ------------------------ sakhlshi darchena msurs.
Chcę być sam / sama. მარტო-ყ-ფ-- ----ს. მ____ ყ____ მ_____ მ-რ-ო ყ-ფ-ა მ-უ-ს- ------------------ მარტო ყოფნა მსურს. 0
mart'o-q--na -s-rs. m_____ q____ m_____ m-r-'- q-p-a m-u-s- ------------------- mart'o qopna msurs.
(Czy) Chcesz tutaj zostać? აქ -ი-და --რ----? ა_ გ____ დ_______ ა- გ-ნ-ა დ-რ-ე-ა- ----------------- აქ გინდა დარჩენა? 0
a--gin-a---rche-a? a_ g____ d________ a- g-n-a d-r-h-n-? ------------------ ak ginda darchena?
(Czy) Chcesz tutaj jeść? ა- გინდა ----? ა_ გ____ ჭ____ ა- გ-ნ-ა ჭ-მ-? -------------- აქ გინდა ჭამა? 0
ak --n-a c---m-? a_ g____ c______ a- g-n-a c-'-m-? ---------------- ak ginda ch'ama?
(Czy) Chcesz tutaj spać? აქ გინ-- ძ-ლ-? ა_ გ____ ძ____ ა- გ-ნ-ა ძ-ლ-? -------------- აქ გინდა ძილი? 0
ak-----a -z---? a_ g____ d_____ a- g-n-a d-i-i- --------------- ak ginda dzili?
(Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać? ხ-----ს--------ზ--რ--ა? ხ___ გ____ გ___________ ხ-ა- გ-უ-თ გ-მ-ზ-ვ-ე-ა- ----------------------- ხვალ გსურთ გამგზავრება? 0
kh-a--gs--t------avreb-? k____ g____ g___________ k-v-l g-u-t g-m-z-v-e-a- ------------------------ khval gsurt gamgzavreba?
(Czy) Chce pan / pani zostać do jutra? ხ-ა-ა-დ- გ-უ-თ---რჩენ-? ხ_______ გ____ დ_______ ხ-ა-ა-დ- გ-უ-თ დ-რ-ე-ა- ----------------------- ხვალამდე გსურთ დარჩენა? 0
khv--a-d- g-u-----r-----? k________ g____ d________ k-v-l-m-e g-u-t d-r-h-n-? ------------------------- khvalamde gsurt darchena?
(Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro? ანგ--იშ-ს -ად-ხ----ვალ--ს---? ა________ გ______ ხ___ გ_____ ა-გ-რ-შ-ს გ-დ-ხ-ა ხ-ა- გ-უ-თ- ----------------------------- ანგარიშის გადახდა ხვალ გსურთ? 0
an--ri-hi- --d-k--a k--a-----rt? a_________ g_______ k____ g_____ a-g-r-s-i- g-d-k-d- k-v-l g-u-t- -------------------------------- angarishis gadakhda khval gsurt?
(Czy) Chcecie iść na dyskotekę? დის----კა-ე ---დ-თ? დ__________ გ______ დ-ს-ო-ე-ა-ე გ-ნ-ა-? ------------------- დისკოთეკაზე გინდათ? 0
dis-'--ek--z- -i-dat? d____________ g______ d-s-'-t-k-a-e g-n-a-? --------------------- disk'otek'aze gindat?
(Czy) Chcecie iść do kina? კ-ნ-ში გი-და-? კ_____ გ______ კ-ნ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კინოში გინდათ? 0
k'i------gi-d-t? k_______ g______ k-i-o-h- g-n-a-? ---------------- k'inoshi gindat?
(Czy) Chcecie iść do kawiarni? კ-ფე-ი-გინდ--? კ_____ გ______ კ-ფ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კაფეში გინდათ? 0
k'apes-- gind--? k_______ g______ k-a-e-h- g-n-a-? ---------------- k'apeshi gindat?

Indonezja, kraj wielu języków

Republika Indonezji to jeden z największych krajów Ziemi. W tym państwie wyspiarskim żyje około 240 milionów ludzi. Ci ludzie przynależą do wielu różnych mniejszości narodowych. Ocenia się, że w Indonezji istnieje prawie 500 grup etnicznych. Grupy te mają różne kulturalne tradycje. Mówią też wieloma różnymi językami! W Indonezji używa się około 250 języków. Do tego dochodzi bardzo wiele dialektów. Języki indonezyjskie klasyfikowane są najczęściej według mniejszości narodowych. Istnieje na przykład język jawajski lub balijski. Ta duża liczebność językowa prowadzi oczywiście do problemów. Jest utrudnieniem dla wydajnej gospodarki i administracji. Dlatego też w Indonezji wprowadzono język narodowy. Od uzyskania niepodległości w 1945 r. językiem urzędowym jest Bahasa Indonesia. Jest nauczany we wszystkich szkołach obok języka ojczystego. Mimo to nie wszyscy mieszkańcy Indonezji mówią tym językiem. Tylko ok. 70% Indonezyjczyków włada Bahasa Indonesia. A "tylko" dla 20 milionów ludzi Bahasa Indonesia jest językiem ojczystym. Wiele regionalnych języków ma wciąż duże znaczenie. Dla miłośników języka indonezyjski jest szczególnie interesujący. Jego nauka ma bowiem wiele korzyści. Język ten jest stosunkowo łatwy. Reguły gramatyki można szybko opanować. Przy wymawianiu można kierować się sposobem pisania. Ortografia też nie jest trudna. Wiele indonezyjskich słów pochodzi z innych języków. Poza tym indonezyjski będzie wkrótce jednym z najważniejszych języków… To wystarczające powody, by zacząć się go uczyć, prawda?