Wolno ci już jeździć samochodem?
መኪ--ን---ውር ይፍቐደ-- ድ-?
መ__ ን_____ ይ_____ ድ__
መ-ና ን-ት-ው- ይ-ቐ-ል- ድ-?
---------------------
መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ?
0
m--īna nih--tiziwiri--i-i--’---lika-di-u?
m_____ n___________ y____________ d____
m-k-n- n-h-i-i-i-i-i y-f-k-’-d-l-k- d-y-?
-----------------------------------------
mekīna niẖitiziwiri yifiḵ’edelika diyu?
Wolno ci już jeździć samochodem?
መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ?
mekīna niẖitiziwiri yifiḵ’edelika diyu?
Wolno ci już pić alkohol?
ኣ--ል ክ-ሰ---ፍቐደ- -ዩ?
ኣ___ ክ___ ይ____ ድ__
ኣ-ኮ- ክ-ሰ- ይ-ቐ-ካ ድ-?
-------------------
ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ?
0
a--k--- -itis--- yi---̱’ed-----iyu?
a______ k_______ y__________ d____
a-i-o-i k-t-s-t- y-f-k-’-d-k- d-y-?
-----------------------------------
alikoli kitisetī yifiḵ’edeka diyu?
Wolno ci już pić alkohol?
ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ?
alikoli kitisetī yifiḵ’edeka diyu?
Wolno ci już samemu / samej jechać za granicę?
በይ-- ኣብ-ወጻኢ--ገ--ክ--ር--ፍ--ካ-ድ-?
በ___ ኣ_ ወ__ ሃ__ ክ___ ይ____ ድ__
በ-ን- ኣ- ወ-ኢ ሃ-ር ክ-ዝ- ይ-ቐ-ካ ድ-?
------------------------------
በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ?
0
be-i-i--a a-- we-s’a-ī-h--------t-z-ri-y-f-ḵ’----- -iyu?
b_______ a__ w_______ h_____ k_______ y__________ d____
b-y-n-h-a a-i w-t-’-’- h-g-r- k-t-z-r- y-f-k-’-d-k- d-y-?
---------------------------------------------------------
beyiniẖa abi wets’a’ī hageri kitiziri yifiḵ’edeka diyu?
Wolno ci już samemu / samej jechać za granicę?
በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ?
beyiniẖa abi wets’a’ī hageri kitiziri yifiḵ’edeka diyu?
można, wolno (mieć pozwolenie)
ም--ድ
ም___
ም-ቓ-
----
ምፍቓድ
0
m-f--̱--di
m________
m-f-k-’-d-
----------
mifiḵ’adi
można, wolno (mieć pozwolenie)
ምፍቓድ
mifiḵ’adi
Wolno nam tu palić?
ኣ-ዚ ክነ--ኽ ይፍቐድና ዲ-?
ኣ__ ክ____ ይ____ ዲ__
ኣ-ዚ ክ-ት-ኽ ይ-ቐ-ና ዲ-?
-------------------
ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ?
0
abi----i-et-ki-̱i----i-̱’-d-na d-yu?
a____ k_________ y__________ d____
a-i-ī k-n-t-k-h-i y-f-k-’-d-n- d-y-?
------------------------------------
abizī kinetikiẖi yifiḵ’edina dīyu?
Wolno nam tu palić?
ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ?
abizī kinetikiẖi yifiḵ’edina dīyu?
Wolno tu palić?
ኣብ- ም-----ፍቐድ
ኣ__ ም___ ይ___
ኣ-ዚ ም-ኻ- ይ-ቐ-
-------------
ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ
0
abiz---it----h-- y--i-̱--di
a____ m_______ y________
a-i-ī m-t-h-a-̱- y-f-k-’-d-
---------------------------
abizī mitiẖaẖi yifiḵ’edi
Wolno tu palić?
ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ
abizī mitiẖaẖi yifiḵ’edi
(Czy) Można płacić kartą kredytową? / Wolno płacić kartą kredytową?
ብክ----ካርድ -ትከፍል-ይ----ዲዩ?
ብ____ ካ__ ክ____ ይ___ ዲ__
ብ-ረ-ት ካ-ድ ክ-ከ-ል ይ-ቐ- ዲ-?
------------------------
ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
0
biki-ed--i---ri-- ki-----i---yi-iḵ’-di d--u?
b_________ k_____ k_________ y________ d____
b-k-r-d-t- k-r-d- k-t-k-f-l- y-f-k-’-d- d-y-?
---------------------------------------------
bikiredīti karidi kitikefili yifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Można płacić kartą kredytową? / Wolno płacić kartą kredytową?
ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
bikiredīti karidi kitikefili yifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Można zapłacić czekiem? / Wolno płacić czekiem?
ብባ------- ---ድ-ዲ-?
ብ___ ም___ ይ___ ዲ__
ብ-ን- ም-ፋ- ይ-ቐ- ዲ-?
------------------
ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ?
0
b-b-n-ki-m-h--f--i y-f-k-’-di --yu?
b_______ m_______ y________ d____
b-b-n-k- m-h-i-a-i y-f-k-’-d- d-y-?
-----------------------------------
bibaniki miẖifali yifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Można zapłacić czekiem? / Wolno płacić czekiem?
ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ?
bibaniki miẖifali yifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Można płacić tylko gotówką? / Wolno płacić tylko gotówką?
ብ-----ዘብ --ፋል----ዲዩ ት----?
ብ_______ ም______ ዲ_ ት___ ?
ብ-ረ-ገ-ዘ- ም-ፋ-ጥ-ይ ዲ- ት-ቐ- ?
--------------------------
ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ?
0
b-t-ire-geni--bi--i--ifali-’i-ayi-dīy- -i--k-’e-- ?
b_______________ m______________ d___ t________ ?
b-t-i-e-g-n-z-b- m-h-i-a-i-’-r-y- d-y- t-f-k-’-d- ?
---------------------------------------------------
bit’ire-genizebi miẖifalit’irayi dīyu tifiḵ’edi ?
(Czy) Można płacić tylko gotówką? / Wolno płacić tylko gotówką?
ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ?
bit’ire-genizebi miẖifalit’irayi dīyu tifiḵ’edi ?
(Czy) Mogę zadzwonić?
ሓጻ- ክ-----ፍቐድ-ዲ-?
ሓ__ ክ___ እ___ ዲ__
ሓ-ር ክ-ው- እ-ቐ- ዲ-?
-----------------
ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ?
0
ḥ-t-’--- -idi---- -f---’-d----yu?
ḥ_______ k_______ i_______ d____
h-a-s-a-i k-d-w-l- i-i-̱-e-i d-y-?
----------------------------------
ḥats’ari kidiwili ifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Mogę zadzwonić?
ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ?
ḥats’ari kidiwili ifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Mogę o coś zapytać?
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓ-- እፍቐድ--ዩ?
ኣ___ ኣ__ ክ___ እ___ ዲ__
ኣ-ጽ- ኣ-ለ ክ-ት- እ-ቐ- ዲ-?
----------------------
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ?
0
a--i-s’i-- ab-l- kih---i-- --ik--ed- d-yu?
a________ a____ k_______ i_______ d____
a-̣-t-’-r- a-ī-e k-h-a-i-i i-i-̱-e-i d-y-?
------------------------------------------
aḥits’iri abīle kiḥatiti ifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Mogę o coś zapytać?
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ?
aḥits’iri abīle kiḥatiti ifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Mogę coś powiedzieć?
ኣ----ኣ-ለ----- እፍቐድ ዲ-?
ኣ___ ኣ__ ክ___ እ___ ዲ__
ኣ-ጽ- ኣ-ለ ክ-ረ- እ-ቐ- ዲ-?
----------------------
ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ?
0
a--it-’--i-abī-e --za-ebi-i-i---edi --y-?
a________ a____ k_______ i_______ d____
a-̣-t-’-r- a-ī-e k-z-r-b- i-i-̱-e-i d-y-?
-----------------------------------------
aḥits’iri abīle kizarebi ifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Mogę coś powiedzieć?
ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ?
aḥits’iri abīle kizarebi ifiḵ’edi dīyu?
On nie może spać w parku.
ኣብ ፓ-- -ድቃ- ኣ----ን--ዩ።
ኣ_ ፓ__ ም___ ኣ_____ እ__
ኣ- ፓ-ክ ም-ቃ- ኣ-ፍ-ዶ- እ-።
----------------------
ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ።
0
ab------k--m---k’a---ay-fiḵ-e---i iyu።
a__ p_____ m________ a___________ i___
a-i p-r-k- m-d-k-a-i a-i-i-̱-e-o-i i-u-
---------------------------------------
abi pariki midik’asi ayifiḵ’edoni iyu።
On nie może spać w parku.
ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ።
abi pariki midik’asi ayifiḵ’edoni iyu።
On nie może spać w samochodzie.
ኣ----ና ክ--ስ-ኣ---ዶ- -ዩ።
ኣ_ መ__ ክ___ ኣ_____ እ__
ኣ- መ-ና ክ-ቕ- ኣ-ፍ-ዶ- እ-።
----------------------
ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
0
a-- --k--- -idiḵ-i-i a-if--̱-e-o-i iy-።
a__ m_____ k________ a___________ i___
a-i m-k-n- k-d-k-’-s- a-i-i-̱-e-o-i i-u-
----------------------------------------
abi mekīna kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
On nie może spać w samochodzie.
ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
abi mekīna kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
On nie może spać na dworcu.
ኣብ --ብ- --ቡር ክ-ቕስ -ይ---ን -ዩ።
ኣ_ መ___ -___ ክ___ ኣ_____ እ__
ኣ- መ-ብ- --ቡ- ክ-ቕ- ኣ-ፍ-ዶ- እ-።
----------------------------
ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
0
a-- m-de--r---ba--ri-ki-ik-’-s--a--f--̱’--oni -y-።
a__ m_______ -______ k________ a___________ i___
a-i m-d-b-r- --a-u-i k-d-k-’-s- a-i-i-̱-e-o-i i-u-
--------------------------------------------------
abi medebiri -baburi kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
On nie może spać na dworcu.
ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
abi medebiri -baburi kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
(Czy) Możemy usiąść?
ኮ- ከነ----ፍ-ድ-ዲዩ-?
ኮ_ ከ___ ይ___ ዲ_ ?
ኮ- ከ-ብ- ይ-ቐ- ዲ- ?
-----------------
ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ?
0
k-f--ken-b--i -i-i-̱-e-- d--- ?
k___ k_______ y________ d___ ?
k-f- k-n-b-l- y-f-k-’-d- d-y- ?
-------------------------------
kofi kenebili yifiḵ’edi dīyu ?
(Czy) Możemy usiąść?
ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ?
kofi kenebili yifiḵ’edi dīyu ?
(Czy) Możemy dostać kartę dań?
ና- ም-ቢ--ር---ንርኢ ይ-ቐድ-ዲ-?
ና_ ም______ ክ___ ይ___ ዲ__
ና- ም-ቢ-ካ-ተ ክ-ር- ይ-ቐ- ዲ-?
------------------------
ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ?
0
n-yi --g-----ar--e -i---i’-------̱’-di -ī-u?
n___ m____________ k_______ y________ d____
n-y- m-g-b---a-i-e k-n-r-’- y-f-k-’-d- d-y-?
--------------------------------------------
nayi migibī-karite kiniri’ī yifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Możemy dostać kartę dań?
ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ?
nayi migibī-karite kiniri’ī yifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Możemy zapłacić osobno?
ፈ-ሊና-ክን-ፍል -ፍ-ድ---?
ፈ___ ክ____ ይ___ ዲ__
ፈ-ሊ- ክ-ከ-ል ይ-ቐ- ዲ-?
-------------------
ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
0
f-l--īna ki-i--fili-y-fi-̱--di---yu?
f_______ k_________ y________ d____
f-l-l-n- k-n-k-f-l- y-f-k-’-d- d-y-?
------------------------------------
felalīna kinikefili yifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Możemy zapłacić osobno?
ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
felalīna kinikefili yifiḵ’edi dīyu?