Wolno ci już jeździć samochodem?
መ-- ----ውር-ይፍ-ደልካ -ዩ?
መ__ ን_____ ይ_____ ድ__
መ-ና ን-ት-ው- ይ-ቐ-ል- ድ-?
---------------------
መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ?
0
me-ī-- ni--i-iz-w-r- -i-i-̱-ed-------i-u?
m_____ n___________ y____________ d____
m-k-n- n-h-i-i-i-i-i y-f-k-’-d-l-k- d-y-?
-----------------------------------------
mekīna niẖitiziwiri yifiḵ’edelika diyu?
Wolno ci już jeździć samochodem?
መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ?
mekīna niẖitiziwiri yifiḵ’edelika diyu?
Wolno ci już pić alkohol?
ኣ--ል---ሰ----ቐ-- ድ-?
ኣ___ ክ___ ይ____ ድ__
ኣ-ኮ- ክ-ሰ- ይ-ቐ-ካ ድ-?
-------------------
ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ?
0
a---oli k-tis-tī-yi-i-̱--deka--iyu?
a______ k_______ y__________ d____
a-i-o-i k-t-s-t- y-f-k-’-d-k- d-y-?
-----------------------------------
alikoli kitisetī yifiḵ’edeka diyu?
Wolno ci już pić alkohol?
ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ?
alikoli kitisetī yifiḵ’edeka diyu?
Wolno ci już samemu / samej jechać za granicę?
በ--ኻ -- ወ-- --ር -ት-ር--ፍቐደ- -ዩ?
በ___ ኣ_ ወ__ ሃ__ ክ___ ይ____ ድ__
በ-ን- ኣ- ወ-ኢ ሃ-ር ክ-ዝ- ይ-ቐ-ካ ድ-?
------------------------------
በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ?
0
be---iẖa---- -e-s’-’ī--ag-r-------i-i -i--ḵ’-deka -iy-?
b_______ a__ w_______ h_____ k_______ y__________ d____
b-y-n-h-a a-i w-t-’-’- h-g-r- k-t-z-r- y-f-k-’-d-k- d-y-?
---------------------------------------------------------
beyiniẖa abi wets’a’ī hageri kitiziri yifiḵ’edeka diyu?
Wolno ci już samemu / samej jechać za granicę?
በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ?
beyiniẖa abi wets’a’ī hageri kitiziri yifiḵ’edeka diyu?
można, wolno (mieć pozwolenie)
ምፍቓድ
ም___
ም-ቓ-
----
ምፍቓድ
0
m-f-k-’--i
m________
m-f-k-’-d-
----------
mifiḵ’adi
można, wolno (mieć pozwolenie)
ምፍቓድ
mifiḵ’adi
Wolno nam tu palić?
ኣብ- ክነ-ክ- ይፍቐ-ና ዲዩ?
ኣ__ ክ____ ይ____ ዲ__
ኣ-ዚ ክ-ት-ኽ ይ-ቐ-ና ዲ-?
-------------------
ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ?
0
abi-ī-ki----k--̱i yi--ḵ--d--a-d--u?
a____ k_________ y__________ d____
a-i-ī k-n-t-k-h-i y-f-k-’-d-n- d-y-?
------------------------------------
abizī kinetikiẖi yifiḵ’edina dīyu?
Wolno nam tu palić?
ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ?
abizī kinetikiẖi yifiḵ’edina dīyu?
Wolno tu palić?
ኣብዚ ምት---ይፍ-ድ
ኣ__ ም___ ይ___
ኣ-ዚ ም-ኻ- ይ-ቐ-
-------------
ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ
0
abi---m----̱-h-- ----ḵ-e-i
a____ m_______ y________
a-i-ī m-t-h-a-̱- y-f-k-’-d-
---------------------------
abizī mitiẖaẖi yifiḵ’edi
Wolno tu palić?
ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ
abizī mitiẖaẖi yifiḵ’edi
(Czy) Można płacić kartą kredytową? / Wolno płacić kartą kredytową?
ብ---ት-ካርድ --ከ-ል ይፍቐድ--ዩ?
ብ____ ካ__ ክ____ ይ___ ዲ__
ብ-ረ-ት ካ-ድ ክ-ከ-ል ይ-ቐ- ዲ-?
------------------------
ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
0
bi-ir-dīt- ka--d- ----kef-----i-i--’ed--d---?
b_________ k_____ k_________ y________ d____
b-k-r-d-t- k-r-d- k-t-k-f-l- y-f-k-’-d- d-y-?
---------------------------------------------
bikiredīti karidi kitikefili yifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Można płacić kartą kredytową? / Wolno płacić kartą kredytową?
ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
bikiredīti karidi kitikefili yifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Można zapłacić czekiem? / Wolno płacić czekiem?
ብባን---ኽ---ይፍ-ድ ዲዩ?
ብ___ ም___ ይ___ ዲ__
ብ-ን- ም-ፋ- ይ-ቐ- ዲ-?
------------------
ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ?
0
bi--ni-i-m-h--f-li yif---’edi d-yu?
b_______ m_______ y________ d____
b-b-n-k- m-h-i-a-i y-f-k-’-d- d-y-?
-----------------------------------
bibaniki miẖifali yifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Można zapłacić czekiem? / Wolno płacić czekiem?
ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ?
bibaniki miẖifali yifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Można płacić tylko gotówką? / Wolno płacić tylko gotówką?
ብ-ረ--ንዘብ ምኽፋልጥራ---ዩ ትፍ-- ?
ብ_______ ም______ ዲ_ ት___ ?
ብ-ረ-ገ-ዘ- ም-ፋ-ጥ-ይ ዲ- ት-ቐ- ?
--------------------------
ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ?
0
bit’-r--geni-----miẖifa-it’-r-yi-dī-------ḵ-e-i ?
b_______________ m______________ d___ t________ ?
b-t-i-e-g-n-z-b- m-h-i-a-i-’-r-y- d-y- t-f-k-’-d- ?
---------------------------------------------------
bit’ire-genizebi miẖifalit’irayi dīyu tifiḵ’edi ?
(Czy) Można płacić tylko gotówką? / Wolno płacić tylko gotówką?
ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ?
bit’ire-genizebi miẖifalit’irayi dīyu tifiḵ’edi ?
(Czy) Mogę zadzwonić?
ሓጻ--ክድ-- -ፍቐድ---?
ሓ__ ክ___ እ___ ዲ__
ሓ-ር ክ-ው- እ-ቐ- ዲ-?
-----------------
ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ?
0
h-a---a-i----iwi-i-i-ik--ed- -ī--?
ḥ_______ k_______ i_______ d____
h-a-s-a-i k-d-w-l- i-i-̱-e-i d-y-?
----------------------------------
ḥats’ari kidiwili ifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Mogę zadzwonić?
ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ?
ḥats’ari kidiwili ifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Mogę o coś zapytać?
ኣ-----ቢ- ክሓ-ት -ፍ-ድ --?
ኣ___ ኣ__ ክ___ እ___ ዲ__
ኣ-ጽ- ኣ-ለ ክ-ት- እ-ቐ- ዲ-?
----------------------
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ?
0
aḥit-------b--e--iḥ-t-t- ---k-’--i d---?
a________ a____ k_______ i_______ d____
a-̣-t-’-r- a-ī-e k-h-a-i-i i-i-̱-e-i d-y-?
------------------------------------------
aḥits’iri abīle kiḥatiti ifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Mogę o coś zapytać?
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ?
aḥits’iri abīle kiḥatiti ifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Mogę coś powiedzieć?
ኣ--ር ኣቢለ----ብ---ቐ---ዩ?
ኣ___ ኣ__ ክ___ እ___ ዲ__
ኣ-ጽ- ኣ-ለ ክ-ረ- እ-ቐ- ዲ-?
----------------------
ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ?
0
ah-i-s’-r- ----e--iz-r-bi -f--̱’e-i-d--u?
a________ a____ k_______ i_______ d____
a-̣-t-’-r- a-ī-e k-z-r-b- i-i-̱-e-i d-y-?
-----------------------------------------
aḥits’iri abīle kizarebi ifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Mogę coś powiedzieć?
ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ?
aḥits’iri abīle kizarebi ifiḵ’edi dīyu?
On nie może spać w parku.
ኣ- ------ቃ---ይፍ----እ-።
ኣ_ ፓ__ ም___ ኣ_____ እ__
ኣ- ፓ-ክ ም-ቃ- ኣ-ፍ-ዶ- እ-።
----------------------
ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ።
0
ab- p-r--i--i-i-’-si---if--̱’ed-n--iy-።
a__ p_____ m________ a___________ i___
a-i p-r-k- m-d-k-a-i a-i-i-̱-e-o-i i-u-
---------------------------------------
abi pariki midik’asi ayifiḵ’edoni iyu።
On nie może spać w parku.
ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ።
abi pariki midik’asi ayifiḵ’edoni iyu።
On nie może spać w samochodzie.
ኣብ-መኪ---ድቕ- ኣይ-ቐ---እ-።
ኣ_ መ__ ክ___ ኣ_____ እ__
ኣ- መ-ና ክ-ቕ- ኣ-ፍ-ዶ- እ-።
----------------------
ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
0
a-- --kī-a k-d---’--i a-i---̱’ed----i-u።
a__ m_____ k________ a___________ i___
a-i m-k-n- k-d-k-’-s- a-i-i-̱-e-o-i i-u-
----------------------------------------
abi mekīna kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
On nie może spać w samochodzie.
ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
abi mekīna kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
On nie może spać na dworcu.
ኣ- ---ር----ር ክድ-ስ ኣይ--ዶን -ዩ።
ኣ_ መ___ -___ ክ___ ኣ_____ እ__
ኣ- መ-ብ- --ቡ- ክ-ቕ- ኣ-ፍ-ዶ- እ-።
----------------------------
ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
0
a-i m----ir- -----r--ki-----i-i-a-i-i---e-o-i --u።
a__ m_______ -______ k________ a___________ i___
a-i m-d-b-r- --a-u-i k-d-k-’-s- a-i-i-̱-e-o-i i-u-
--------------------------------------------------
abi medebiri -baburi kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
On nie może spać na dworcu.
ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
abi medebiri -baburi kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
(Czy) Możemy usiąść?
ኮፍ-ከነብል -ፍ-ድ -ዩ-?
ኮ_ ከ___ ይ___ ዲ_ ?
ኮ- ከ-ብ- ይ-ቐ- ዲ- ?
-----------------
ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ?
0
k-f- k--ebili -i-iḵ’-d--dī---?
k___ k_______ y________ d___ ?
k-f- k-n-b-l- y-f-k-’-d- d-y- ?
-------------------------------
kofi kenebili yifiḵ’edi dīyu ?
(Czy) Możemy usiąść?
ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ?
kofi kenebili yifiḵ’edi dīyu ?
(Czy) Możemy dostać kartę dań?
ና- -ግቢ-ካርተ-ክን-ኢ---ቐ- --?
ና_ ም______ ክ___ ይ___ ዲ__
ና- ም-ቢ-ካ-ተ ክ-ር- ይ-ቐ- ዲ-?
------------------------
ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ?
0
n-yi mi-ib--kar----k-n---’---i--k-’--- d-yu?
n___ m____________ k_______ y________ d____
n-y- m-g-b---a-i-e k-n-r-’- y-f-k-’-d- d-y-?
--------------------------------------------
nayi migibī-karite kiniri’ī yifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Możemy dostać kartę dań?
ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ?
nayi migibī-karite kiniri’ī yifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Możemy zapłacić osobno?
ፈላ---ክን--- ይፍ----ዩ?
ፈ___ ክ____ ይ___ ዲ__
ፈ-ሊ- ክ-ከ-ል ይ-ቐ- ዲ-?
-------------------
ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
0
fe-a-ī-a k-n---fi-- yi---̱’e-i --yu?
f_______ k_________ y________ d____
f-l-l-n- k-n-k-f-l- y-f-k-’-d- d-y-?
------------------------------------
felalīna kinikefili yifiḵ’edi dīyu?
(Czy) Możemy zapłacić osobno?
ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
felalīna kinikefili yifiḵ’edi dīyu?