Rozmówki

pl móc coś / wolno (mieć pozwolenie)   »   px poder qualquer coisa

73 [siedemdziesiąt trzy]

móc coś / wolno (mieć pozwolenie)

móc coś / wolno (mieć pozwolenie)

73 [setenta e três]

poder qualquer coisa

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski portugalski (BR) Bawić się Więcej
Wolno ci już jeździć samochodem? V-cê já p-de d-r-gi-? V___ j_ p___ d_______ V-c- j- p-d- d-r-g-r- --------------------- Você já pode dirigir? 0
Wolno ci już pić alkohol? V-cê--á--ode-b---- álc---? V___ j_ p___ b____ á______ V-c- j- p-d- b-b-r á-c-o-? -------------------------- Você já pode beber álcool? 0
Wolno ci już samemu / samej jechać za granicę? V-c---á po---v-a--- s-zinho-p--- - -x-erior? V___ j_ p___ v_____ s______ p___ o e________ V-c- j- p-d- v-a-a- s-z-n-o p-r- o e-t-r-o-? -------------------------------------------- Você já pode viajar sozinho para o exterior? 0
można, wolno (mieć pozwolenie) po-er p____ p-d-r ----- poder 0
Wolno nam tu palić? Podem---f--ar aqu-? P______ f____ a____ P-d-m-s f-m-r a-u-? ------------------- Podemos fumar aqui? 0
Wolno tu palić? P-------f-mar-aq-i? P______ f____ a____ P-d---e f-m-r a-u-? ------------------- Pode-se fumar aqui? 0
(Czy) Można płacić kartą kredytową? / Wolno płacić kartą kredytową? P--e-s- p-g-r c-----r-ão-d----édito? P______ p____ c__ c_____ d_ c_______ P-d---e p-g-r c-m c-r-ã- d- c-é-i-o- ------------------------------------ Pode-se pagar com cartão de crédito? 0
(Czy) Można zapłacić czekiem? / Wolno płacić czekiem? P-------p-g-r ----che-ue? P______ p____ c__ c______ P-d---e p-g-r c-m c-e-u-? ------------------------- Pode-se pagar com cheque? 0
(Czy) Można płacić tylko gotówką? / Wolno płacić tylko gotówką? Só -- ---e p-g----m dinhe---? S_ s_ p___ p____ e_ d________ S- s- p-d- p-g-r e- d-n-e-r-? ----------------------------- Só se pode pagar em dinheiro? 0
(Czy) Mogę zadzwonić? Po--o -e-e--na-? P____ t_________ P-s-o t-l-f-n-r- ---------------- Posso telefonar? 0
(Czy) Mogę o coś zapytać? P-ss- f---- --a--erg-nt-? P____ f____ u__ p________ P-s-o f-z-r u-a p-r-u-t-? ------------------------- Posso fazer uma pergunta? 0
(Czy) Mogę coś powiedzieć? P-s-o -iz---um- c-is-? P____ d____ u__ c_____ P-s-o d-z-r u-a c-i-a- ---------------------- Posso dizer uma coisa? 0
On nie może spać w parku. Ele n-o-p--- d-rmir-n- p---ue. E__ n__ p___ d_____ n_ p______ E-e n-o p-d- d-r-i- n- p-r-u-. ------------------------------ Ele não pode dormir no parque. 0
On nie może spać w samochodzie. El----- pode-d-rmi--no-ca-r-. E__ n__ p___ d_____ n_ c_____ E-e n-o p-d- d-r-i- n- c-r-o- ----------------------------- Ele não pode dormir no carro. 0
On nie może spać na dworcu. El--n-o -o-e-dorm-r -- -st----. E__ n__ p___ d_____ n_ e_______ E-e n-o p-d- d-r-i- n- e-t-ç-o- ------------------------------- Ele não pode dormir na estação. 0
(Czy) Możemy usiąść? P-d-m-s---s-s---ar? P__________ s______ P-d-m-s-n-s s-n-a-? ------------------- Podemos-nos sentar? 0
(Czy) Możemy dostać kartę dań? P-de----ver - ca-dáp-o? P______ v__ o c________ P-d-m-s v-r o c-r-á-i-? ----------------------- Podemos ver o cardápio? 0
(Czy) Możemy zapłacić osobno? P--e-o- -aga- e--s---r-d-? P______ p____ e_ s________ P-d-m-s p-g-r e- s-p-r-d-? -------------------------- Podemos pagar em separado? 0

Jak mózg uczy się nowych słów

Kiedy uczymy się słownictwa, nasz mózg zapisuje nowe treści. Ale uczenie funkcjonuje tylko przez ciągłe powtarzanie. Jak dobrze nasz mózg zapamięta słowa, zależy od wielu czynników. Najważniejsze jest jednak regularne powtarzanie słownictwa. Tylko słowa, które często czytamy lub piszemy, są zapamiętywane. Można by powiedzieć, że te słowa są archiwizowane jak obraz. Ta zasada procesu uczenia dotyczy też małp. Małpy mogą się nauczyć "czytać" słowa, kiedy będą je wystarczająco często widzieć. Chociaż nie rozumieją słów, rozpoznają je po formie. Aby mówić płynnie językiem, potrzebujemy wiele słów. W tym celu słownictwo musi być dobrze zorganizowane. Nasza pamięć funkcjonuje bowiem jak archiwum. Aby szybko znaleźć słowo, musi wiedzieć, gdzie ma go szukać. Dlatego lepiej jest uczyć się słów w określonym kontekście. W ten sposób nasza pamięć będzie mogła zawsze otworzyć odpowiedni katalog. Ale też to, czego dobrze się nauczyliśmy, możemy znów zapomnieć. Wiedza przechodzi wtedy z pamięci aktywnej do pasywnej. Przez zapominanie uwalniamy się od wiedzy, której już nie potrzebujemy. W ten sposób nasz mózg robi miejsce na nowe i ważniejsze rzeczy. Dlatego ważne jest, by regularnie aktywować naszą wiedzę. To, co jest w pamięci pasywnej, nie ginie jednak na zawsze. Kiedy widzimy zapomniane słówko, znów sobie je przypominamy. Co się raz wyuczyło, za drugim razem uczy się szybciej. Kto chciałby poszerzyć zasób słownictwa, musi poszerzyć też swoje hobby. Każdy z nas ma bowiem jakieś określone zainteresowania. Dlatego zajmujemy się zwykle zawsze tymi samymi rzeczami. Język składa się natomiast z wielu różnych zakresów słownictwa. Kto interesuje się polityką, powinien też czytać artykuły sportowe!