Guia de conversação

px Família   »   de Familie

2 [dois]

Família

Família

2 [zwei]

Familie

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Alemão Tocar mais
o avô der Gr--v--er d__ G________ d-r G-o-v-t-r ------------- der Großvater 0
a avó d-- --o-m-t-er d__ G_________ d-e G-o-m-t-e- -------------- die Großmutter 0
ele e ela er--n----e e_ u__ s__ e- u-d s-e ---------- er und sie 0
o pai de- --t-r d__ V____ d-r V-t-r --------- der Vater 0
a mãe di--M--t-r d__ M_____ d-e M-t-e- ---------- die Mutter 0
ele e ela e- -n----e e_ u__ s__ e- u-d s-e ---------- er und sie 0
o filho der S--n d__ S___ d-r S-h- -------- der Sohn 0
a filha d-e--o-h-er d__ T______ d-e T-c-t-r ----------- die Tochter 0
ele e ela er-un- s-e e_ u__ s__ e- u-d s-e ---------- er und sie 0
o irmão d-----ud-r d__ B_____ d-r B-u-e- ---------- der Bruder 0
a irmã di--S-h--st-r d__ S________ d-e S-h-e-t-r ------------- die Schwester 0
ele e ela e---n- -ie e_ u__ s__ e- u-d s-e ---------- er und sie 0
o tio d-- O-k-l d__ O____ d-r O-k-l --------- der Onkel 0
a tia d-e ----e d__ T____ d-e T-n-e --------- die Tante 0
ele e ela e--u-d sie e_ u__ s__ e- u-d s-e ---------- er und sie 0
Nós somos uma família. Wi--s--d ---- Fa--l--. W__ s___ e___ F_______ W-r s-n- e-n- F-m-l-e- ---------------------- Wir sind eine Familie. 0
A família não é pequena. D-- --m-l-e i---n-cht-kle--. D__ F______ i__ n____ k_____ D-e F-m-l-e i-t n-c-t k-e-n- ---------------------------- Die Familie ist nicht klein. 0
A família é grande. Di---a--lie is- ---ß. D__ F______ i__ g____ D-e F-m-l-e i-t g-o-. --------------------- Die Familie ist groß. 0

Falamos todos ‘africano’?

Nem todos estivemos na África. Mas é possível que qualquer língua já tenha ali estado! Isto é o que, pelo menos, pensam alguns cientistas. Na sua opinião, a origem de todas as línguas encontra-se na África. E de lá se espalharam por todo o mundo. Ao todo, existem mais de 6000 línguas diferentes. No entanto, elas devem ter uma raiz africana comum. Os pesquisadores fizeram uma comparação entre as várias línguas. Os fonemas são unidades mínimas de significado. Ao alterarmos um fonema mudamos o significado da palavra. Um exemplo retirado da língua inglesa pode exemplificá-lo claramente. No inglês, ‘dip’ e ‘tip’ significam duas coisas diferentes. Logo, o /d/ e o /t/ são dois fonemas distintos da língua inglesa. Nas línguas africanas esta diversidade fonética é ainda maior. Mas vai diminuindo à medida que nos afastamos de lá. E, para os pesquisadores, é exatamente aqui que reside a prova desta tese. Porque as populações ao propagarem-se tornam-se mais homogêneas. Nos seus extremos, a diversidade genética é menor. Isto deve-se ao fato de que o número dos colonos diminui. Havendo uma quantidade menor de genes que emigram, mais homogênea tornar-se-á uma população. As prováveis combinações genéticas diminuem. Deste modo, os membros de uma população migratória tornam-se mais semelhantes. Os cientistas denominam-no de efeito fundador. Todos aqueles que deixaram a África levaram consigo a sua língua. No entanto, havendo menos colonos, há também um menor número de fonemas. Deste modo, as línguas tornam-se mais uniformes ao longo do tempo. Parece um fato que o Homo sapiens provém de África. Nós temos curiosidade em saber se o mesmo se aplica à sua língua...