Guia de conversação

px Família   »   ar ‫عائلة‬

2 [dois]

Família

Família

‫2 [اثنان]

2 [athnan]

‫عائلة‬

ʿāʾila

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Árabe Tocar mais
o avô ‫---د ‫____ ‫-ل-د ----- ‫الجد 0
a---add a______ a---a-d ------- al-jadd
a avó ‫-ل-دة ‫_____ ‫-ل-د- ------ ‫الجدة 0
a---ad-a a_______ a---a-d- -------- al-jadda
ele e ela ‫-و--هي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
h----w---iya h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
o pai ا-أب ا___ ا-أ- ---- الأب 0
al--b a____ a---b ----- al-ab
a mãe ا--م ا___ ا-أ- ---- الأم 0
al---m a_____ a---m- ------ al-umm
ele e ela ‫ه- --ي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
hu---w---iya h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
o filho ‫الا-ن ‫_____ ‫-ل-ب- ------ ‫الابن 0
a---bn a_____ a---b- ------ al-ibn
a filha ‫ال--نة ‫______ ‫-ل-ب-ة ------- ‫الابنة 0
a--ibna a______ a---b-a ------- al-ibna
ele e ela ‫-- و-ي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
h--a--a--iya h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
o irmão ‫-لأخ ‫____ ‫-ل-خ ----- ‫الأخ 0
a---kh a_____ a---k- ------ al-akh
a irmã ‫ا-أ-ت ‫_____ ‫-ل-خ- ------ ‫الأخت 0
al-u--t a______ a---k-t ------- al-ukht
ele e ela ‫----هي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
h--a-w- hi-a h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
o tio ا--م-/ -ل-ال ا___ / ا____ ا-ع- / ا-خ-ل ------------ العم / الخال 0
a---am- --al--h-l a______ / a______ a---a-m / a---h-l ----------------- al-ʿamm / al-khāl
a tia ا-ع-ة ----خا-ة ا____ / ا_____ ا-ع-ة / ا-خ-ل- -------------- العمة / الخالة 0
al------ - -l---āla a_______ / a_______ a---a-m- / a---h-l- ------------------- al-ʿamma / al-khāla
ele e ela ‫ه----ي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
hu-- wa--i-a h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
Nós somos uma família. ‫-حن-عائلة. ‫___ ع_____ ‫-ح- ع-ئ-ة- ----------- ‫نحن عائلة. 0
n--nu ʿāʾila. n____ ʿ______ n-ḥ-u ʿ-ʾ-l-. ------------- naḥnu ʿāʾila.
A família não é pequena. ‫ا-عائ-- ---ت صغي--. ‫_______ ل___ ص_____ ‫-ل-ا-ل- ل-س- ص-ي-ة- -------------------- ‫العائلة ليست صغيرة. 0
a---āʾ-l------at -a-hīra. a________ l_____ ṣ_______ a---ā-i-a l-y-a- ṣ-g-ī-a- ------------------------- al-ʿāʾila laysat ṣaghīra.
A família é grande. ‫ال---لة -ب-ر-. ‫_______ ك_____ ‫-ل-ا-ل- ك-ي-ة- --------------- ‫العائلة كبيرة. 0
al-ʿāʾ-la-kabīr-. a________ k______ a---ā-i-a k-b-r-. ----------------- al-ʿāʾila kabīra.

Falamos todos ‘africano’?

Nem todos estivemos na África. Mas é possível que qualquer língua já tenha ali estado! Isto é o que, pelo menos, pensam alguns cientistas. Na sua opinião, a origem de todas as línguas encontra-se na África. E de lá se espalharam por todo o mundo. Ao todo, existem mais de 6000 línguas diferentes. No entanto, elas devem ter uma raiz africana comum. Os pesquisadores fizeram uma comparação entre as várias línguas. Os fonemas são unidades mínimas de significado. Ao alterarmos um fonema mudamos o significado da palavra. Um exemplo retirado da língua inglesa pode exemplificá-lo claramente. No inglês, ‘dip’ e ‘tip’ significam duas coisas diferentes. Logo, o /d/ e o /t/ são dois fonemas distintos da língua inglesa. Nas línguas africanas esta diversidade fonética é ainda maior. Mas vai diminuindo à medida que nos afastamos de lá. E, para os pesquisadores, é exatamente aqui que reside a prova desta tese. Porque as populações ao propagarem-se tornam-se mais homogêneas. Nos seus extremos, a diversidade genética é menor. Isto deve-se ao fato de que o número dos colonos diminui. Havendo uma quantidade menor de genes que emigram, mais homogênea tornar-se-á uma população. As prováveis combinações genéticas diminuem. Deste modo, os membros de uma população migratória tornam-se mais semelhantes. Os cientistas denominam-no de efeito fundador. Todos aqueles que deixaram a África levaram consigo a sua língua. No entanto, havendo menos colonos, há também um menor número de fonemas. Deste modo, as línguas tornam-se mais uniformes ao longo do tempo. Parece um fato que o Homo sapiens provém de África. Nós temos curiosidade em saber se o mesmo se aplica à sua língua...