Guia de conversação

px Família   »   he ‫משפחה‬

2 [dois]

Família

Família

‫2 [שתיים]‬

2 [shtaim]

‫משפחה‬

mishpaxah

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Hebraico Tocar mais
o avô ‫ס--‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫סבא‬ 0
s-ba s___ s-b- ---- saba
a avó ‫--ת-‬ ‫_____ ‫-ב-א- ------ ‫סבתא‬ 0
s-v'-a s_____ s-v-t- ------ sav'ta
ele e ela ‫הוא--הי-‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu -'hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
o pai ‫א--‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫אבא‬ 0
a-a a__ a-a --- aba
a mãe ‫אמ-‬ ‫____ ‫-מ-‬ ----- ‫אמא‬ 0
ima i__ i-a --- ima
ele e ela ‫----ו---‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h- w--i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
o filho ‫ה--‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבן‬ 0
ha--n h____ h-b-n ----- haben
a filha ‫הבת‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
h---t h____ h-b-t ----- habat
ele e ela ‫-ו---ה-א‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h- w'hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
o irmão ‫-אח‬ ‫____ ‫-א-‬ ----- ‫האח‬ 0
ha--x h____ h-'-x ----- ha'ax
a irmã ‫האחו-‬ ‫______ ‫-א-ו-‬ ------- ‫האחות‬ 0
ha--x-t h______ h-'-x-t ------- ha'axot
ele e ela ‫הו- ו--א‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu w-hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
o tio ‫--וד‬ ‫_____ ‫-ד-ד- ------ ‫הדוד‬ 0
ha--d h____ h-d-d ----- hadod
a tia ‫-ד--ה‬ ‫______ ‫-ד-ד-‬ ------- ‫הדודה‬ 0
ha-o-ah h______ h-d-d-h ------- hadodah
ele e ela ‫-וא -ה--‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu w'-i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
Nós somos uma família. ‫--חנו-מ-פ---‬ ‫_____ מ______ ‫-נ-נ- מ-פ-ה-‬ -------------- ‫אנחנו משפחה.‬ 0
anaxnu-m-shp-x--. a_____ m_________ a-a-n- m-s-p-x-h- ----------------- anaxnu mishpaxah.
A família não é pequena. ‫המ-פחה-א-נ-- ---ה.‬ ‫______ א____ ק_____ ‫-מ-פ-ה א-נ-ה ק-נ-.- -------------------- ‫המשפחה איננה קטנה.‬ 0
ha--sh-axah-eyn--ah q--nah. h__________ e______ q______ h-m-s-p-x-h e-n-n-h q-a-a-. --------------------------- hamishpaxah eynenah qtanah.
A família é grande. ‫----חה --ו--.‬ ‫______ ג______ ‫-מ-פ-ה ג-ו-ה-‬ --------------- ‫המשפחה גדולה.‬ 0
ha---hp-----gdol--. h__________ g______ h-m-s-p-x-h g-o-a-. ------------------- hamishpaxah gdolah.

Falamos todos ‘africano’?

Nem todos estivemos na África. Mas é possível que qualquer língua já tenha ali estado! Isto é o que, pelo menos, pensam alguns cientistas. Na sua opinião, a origem de todas as línguas encontra-se na África. E de lá se espalharam por todo o mundo. Ao todo, existem mais de 6000 línguas diferentes. No entanto, elas devem ter uma raiz africana comum. Os pesquisadores fizeram uma comparação entre as várias línguas. Os fonemas são unidades mínimas de significado. Ao alterarmos um fonema mudamos o significado da palavra. Um exemplo retirado da língua inglesa pode exemplificá-lo claramente. No inglês, ‘dip’ e ‘tip’ significam duas coisas diferentes. Logo, o /d/ e o /t/ são dois fonemas distintos da língua inglesa. Nas línguas africanas esta diversidade fonética é ainda maior. Mas vai diminuindo à medida que nos afastamos de lá. E, para os pesquisadores, é exatamente aqui que reside a prova desta tese. Porque as populações ao propagarem-se tornam-se mais homogêneas. Nos seus extremos, a diversidade genética é menor. Isto deve-se ao fato de que o número dos colonos diminui. Havendo uma quantidade menor de genes que emigram, mais homogênea tornar-se-á uma população. As prováveis combinações genéticas diminuem. Deste modo, os membros de uma população migratória tornam-se mais semelhantes. Os cientistas denominam-no de efeito fundador. Todos aqueles que deixaram a África levaram consigo a sua língua. No entanto, havendo menos colonos, há também um menor número de fonemas. Deste modo, as línguas tornam-se mais uniformes ao longo do tempo. Parece um fato que o Homo sapiens provém de África. Nós temos curiosidade em saber se o mesmo se aplica à sua língua...