Guia de conversação

px Visita na cidade   »   hr Razgledavanje grada

42 [quarenta e dois]

Visita na cidade

Visita na cidade

42 [četrdeset i dva]

Razgledavanje grada

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Croata Tocar mais
O mercado está aberto aos domingos? Je -i-tr-n--a ---or--a n-dje-jo-? J_ l_ t______ o_______ n_________ J- l- t-ž-i-a o-v-r-n- n-d-e-j-m- --------------------------------- Je li tržnica otvorena nedjeljom? 0
A feira está aberta às segundas-feiras? Je----sa-am ---oren-po-e--elj-om? J_ l_ s____ o______ p____________ J- l- s-j-m o-v-r-n p-n-d-e-j-o-? --------------------------------- Je li sajam otvoren ponedjeljkom? 0
A exposição está aberta às terças-feiras? J--li i-lo-ba o-v-rena---ork-m? J_ l_ i______ o_______ u_______ J- l- i-l-ž-a o-v-r-n- u-o-k-m- ------------------------------- Je li izložba otvorena utorkom? 0
O jardim zoológico está aberto às quartas-feiras? J-------o---ki--r---t--ren srijedo-? J_ l_ z_______ v__ o______ s________ J- l- z-o-o-k- v-t o-v-r-n s-i-e-o-? ------------------------------------ Je li zoološki vrt otvoren srijedom? 0
O museu está aberto às quintas-feiras? Je -----zej -----e- ---v-tkom? J_ l_ m____ o______ č_________ J- l- m-z-j o-v-r-n č-t-r-k-m- ------------------------------ Je li muzej otvoren četvrtkom? 0
A galeria está aberta às sextas-feiras? J- li---l-rij----vor-n--pe--om? J_ l_ g_______ o_______ p______ J- l- g-l-r-j- o-v-r-n- p-t-o-? ------------------------------- Je li galerija otvorena petkom? 0
Pode-se tirar fotografias? Smi-e--- se f-t--r--irati? S____ l_ s_ f_____________ S-i-e l- s- f-t-g-a-i-a-i- -------------------------- Smije li se fotografirati? 0
Tem que se pagar a entrada? Mo-- l- se--l-tit- u---? M___ l_ s_ p______ u____ M-r- l- s- p-a-i-i u-a-? ------------------------ Mora li se platiti ulaz? 0
Quanto custa a entrada? Ko--k--k-š-- -l-z? K_____ k____ u____ K-l-k- k-š-a u-a-? ------------------ Koliko košta ulaz? 0
Há um desconto para grupos? I-- -i popu----a-g-u--? I__ l_ p_____ z_ g_____ I-a l- p-p-s- z- g-u-e- ----------------------- Ima li popust za grupe? 0
Há um desconto para crianças? Im- ----o---t ---djecu? I__ l_ p_____ z_ d_____ I-a l- p-p-s- z- d-e-u- ----------------------- Ima li popust za djecu? 0
Há um desconto para estudantes? I-a -i----u-t-z- -tu---te? I__ l_ p_____ z_ s________ I-a l- p-p-s- z- s-u-e-t-? -------------------------- Ima li popust za studente? 0
Que edifício é este? K---a-je -o zgra--? K____ j_ t_ z______ K-k-a j- t- z-r-d-? ------------------- Kakva je to zgrada? 0
Quantos anos tem este edifício? Kolik- je -tar---a--grada? K_____ j_ s____ t_ z______ K-l-k- j- s-a-a t- z-r-d-? -------------------------- Koliko je stara ta zgrada? 0
Quem construiu este edifício? Tko--- -a-r---o tu-zgr---? T__ j_ s_______ t_ z______ T-o j- s-g-a-i- t- z-r-d-? -------------------------- Tko je sagradio tu zgradu? 0
Eu me interesso por arquitetura. J--se in-----i--m--a a----ekt--u. J_ s_ i__________ z_ a___________ J- s- i-t-r-s-r-m z- a-h-t-k-u-u- --------------------------------- Ja se interesiram za arhitekturu. 0
Eu me interesso por arte. Ja-se-inte--s-r-m-za----e-n--t. J_ s_ i__________ z_ u_________ J- s- i-t-r-s-r-m z- u-j-t-o-t- ------------------------------- Ja se interesiram za umjetnost. 0
Eu me interesso por pintura. J- s- -nte-e-i-a- -a s--k---t-o. J_ s_ i__________ z_ s__________ J- s- i-t-r-s-r-m z- s-i-a-s-v-. -------------------------------- Ja se interesiram za slikarstvo. 0

Línguas rápidas, línguas lentas

No mundo inteiro existem mais de 6000 línguas diferentes. Todas, no entanto, com a mesma função. Ajudam-nos a trocar informação. Isto acontece em todas as línguas de diversas maneiras. Uma vez que cada língua funciona segundo as suas próprias regras. Até mesmo a velocidade em que essa língua é falada pode ser diferente. Foi o que ficou demonstrado em vários estudos realizados por linguistas. Para demonstrar isso foram traduzidos pequenos textos em várias línguas. Em seguida, estes textos foram lidos em voz alta por falantes nativos. O resultado foi inequívoco. O japonês e o espanhol são as línguas mais rápidas. Nestas línguas proferem-se quase 8 sílabas por segundo. Os chineses falam claramente mais devagar. Estes proferem apenas 5 sílabas por segundo. A velocidade depende da complexidade das sílabas. Quando as sílabas são mais complexas o ato da fala pode ser mais demorado. O alemão, por exemplo, contém 3 sons por cada sílaba. Isto explica porque o seu ritmo de fala é relativamente lento. Falar muito rápido não significa, porém, que se transmite muita informação. Muito pelo contrário! As sílabas que são pronunciadas com mais rapidez contêm pouca informação. Apesar de os japoneses falarem muito rápido, a informação veiculada tem pouco conteúdo. Por outro lado, o ritmo ‘lento’ do chinês expressa muito mais em poucas palavras. Mesmo as sílabas do inglês contêm muita informação. É interessante constatar que as línguas estudadas possuem um nível de eficiência muito semelhante! Isto significa que quem fala mais devagar consegue transmitir mais informação. E quem fala com rapidez precisa de mais palavras. Mas, no fim, todos conseguem alcançar quase ao mesmo tempo o seu objetivo...