Guia de conversação

px Visita na cidade   »   bg Разглеждане на града

42 [quarenta e dois]

Visita na cidade

Visita na cidade

42 [четирийсет и две]

42 [chetiriyset i dve]

Разглеждане на града

[Razglezhdane na grada]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Búlgaro Tocar mais
O mercado está aberto aos domingos? Пазарът-о--о--н-л--е-в -ед-л-? П______ о______ л_ е в н______ П-з-р-т о-в-р-н л- е в н-д-л-? ------------------------------ Пазарът отворен ли е в неделя? 0
P--aryt-------- ----- v-n-delya? P______ o______ l_ y_ v n_______ P-z-r-t o-v-r-n l- y- v n-d-l-a- -------------------------------- Pazaryt otvoren li ye v nedelya?
A feira está aberta às segundas-feiras? П---ирът -т--р-н----- в --неде-ни-? П_______ о______ л_ е в п__________ П-н-и-ъ- о-в-р-н л- е в п-н-д-л-и-? ----------------------------------- Панаирът отворен ли е в понеделник? 0
P---iry-----oren-l- -e v-pon------k? P_______ o______ l_ y_ v p__________ P-n-i-y- o-v-r-n l- y- v p-n-d-l-i-? ------------------------------------ Panairyt otvoren li ye v ponedelnik?
A exposição está aberta às terças-feiras? Изло-бата -тв--е---ли-е във -то--ик? И________ о_______ л_ е в__ в_______ И-л-ж-а-а о-в-р-н- л- е в-в в-о-н-к- ------------------------------------ Изложбата отворена ли е във вторник? 0
Iz--zh-at- ot-or-na--i--e-v-v---o--ik? I_________ o_______ l_ y_ v__ v_______ I-l-z-b-t- o-v-r-n- l- y- v-v v-o-n-k- -------------------------------------- Izlozhbata otvorena li ye vyv vtornik?
O jardim zoológico está aberto às quartas-feiras? Зооп--кът--т-ор---л--е ----яда? З________ о______ л_ е в с_____ З-о-а-к-т о-в-р-н л- е в с-я-а- ------------------------------- Зоопаркът отворен ли е в сряда? 0
Zoo---ky- ---o-en -i ye-v sry--a? Z________ o______ l_ y_ v s______ Z-o-a-k-t o-v-r-n l- y- v s-y-d-? --------------------------------- Zooparkyt otvoren li ye v sryada?
O museu está aberto às quintas-feiras? М-з-ят-отв-рен -и-е-в--ет-ъ--ъ-? М_____ о______ л_ е в ч_________ М-з-я- о-в-р-н л- е в ч-т-ъ-т-к- -------------------------------- Музеят отворен ли е в четвъртък? 0
M---y-t---v-re--l- -- v--he--yr--k? M______ o______ l_ y_ v c__________ M-z-y-t o-v-r-n l- y- v c-e-v-r-y-? ----------------------------------- Muzeyat otvoren li ye v chetvyrtyk?
A galeria está aberta às sextas-feiras? Г--е--ят-----о-ен--л--е в -е-ъ-? Г________ о_______ л_ е в п_____ Г-л-р-я-а о-в-р-н- л- е в п-т-к- -------------------------------- Галерията отворена ли е в петък? 0
Galer--at- ot-oren--li -e - --tyk? G_________ o_______ l_ y_ v p_____ G-l-r-y-t- o-v-r-n- l- y- v p-t-k- ---------------------------------- Galeriyata otvorena li ye v petyk?
Pode-se tirar fotografias? М-же -и ------сн--а? М___ л_ д_ с_ с_____ М-ж- л- д- с- с-и-а- -------------------- Може ли да се снима? 0
M---- l--da -e -ni--? M____ l_ d_ s_ s_____ M-z-e l- d- s- s-i-a- --------------------- Mozhe li da se snima?
Tem que se pagar a entrada? Т--б-а-ли -а се--лаща--х-д? Т_____ л_ д_ с_ п____ в____ Т-я-в- л- д- с- п-а-а в-о-? --------------------------- Трябва ли да се плаща вход? 0
Try---a--i d- ----la-h-h---k-od? T______ l_ d_ s_ p_______ v_____ T-y-b-a l- d- s- p-a-h-h- v-h-d- -------------------------------- Tryabva li da se plashcha vkhod?
Quanto custa a entrada? Ко-ко---ру-- ---дът? К____ с_____ в______ К-л-о с-р-в- в-о-ъ-? -------------------- Колко струва входът? 0
Kolko s-r-v- -khodyt? K____ s_____ v_______ K-l-o s-r-v- v-h-d-t- --------------------- Kolko struva vkhodyt?
Há um desconto para grupos? Има--- н-м-л-ни--з- гру--? И__ л_ н________ з_ г_____ И-а л- н-м-л-н-е з- г-у-и- -------------------------- Има ли намаление за групи? 0
I----i------e--e za g-up-? I__ l_ n________ z_ g_____ I-a l- n-m-l-n-e z- g-u-i- -------------------------- Ima li namalenie za grupi?
Há um desconto para crianças? Има -и-н-мал---- за----а? И__ л_ н________ з_ д____ И-а л- н-м-л-н-е з- д-ц-? ------------------------- Има ли намаление за деца? 0
I-a-li ---a----e--a--e-s-? I__ l_ n________ z_ d_____ I-a l- n-m-l-n-e z- d-t-a- -------------------------- Ima li namalenie za detsa?
Há um desconto para estudantes? Им- -и н-мале--е з- --у-е-ти? И__ л_ н________ з_ с________ И-а л- н-м-л-н-е з- с-у-е-т-? ----------------------------- Има ли намаление за студенти? 0
Ima li na----n-e -a-s--d-n-i? I__ l_ n________ z_ s________ I-a l- n-m-l-n-e z- s-u-e-t-? ----------------------------- Ima li namalenie za studenti?
Que edifício é este? Какв--е -ази --рад-? К____ е т___ с______ К-к-а е т-з- с-р-д-? -------------------- Каква е тази сграда? 0
K---- ----azi s--ad-? K____ y_ t___ s______ K-k-a y- t-z- s-r-d-? --------------------- Kakva ye tazi sgrada?
Quantos anos tem este edifício? Колк---т-р--е----ад--а? К____ с____ е с________ К-л-о с-а-а е с-р-д-т-? ----------------------- Колко стара е сградата? 0
Ko-k--s-a-a -- ----d-ta? K____ s____ y_ s________ K-l-o s-a-a y- s-r-d-t-? ------------------------ Kolko stara ye sgradata?
Quem construiu este edifício? К-й --пос--ои--сг----т-? К__ е п_______ с________ К-й е п-с-р-и- с-р-д-т-? ------------------------ Кой е построил сградата? 0
Ko--y- p-st-oil s--a-ata? K__ y_ p_______ s________ K-y y- p-s-r-i- s-r-d-t-? ------------------------- Koy ye postroil sgradata?
Eu me interesso por arquitetura. Аз се-ин-ер-с---м-от-а-хи-ект-р-. А_ с_ и__________ о_ а___________ А- с- и-т-р-с-в-м о- а-х-т-к-у-а- --------------------------------- Аз се интересувам от архитектура. 0
A--s- --t-r-su-a---t arkhi-ek-u-a. A_ s_ i__________ o_ a____________ A- s- i-t-r-s-v-m o- a-k-i-e-t-r-. ---------------------------------- Az se interesuvam ot arkhitektura.
Eu me interesso por arte. А---е -нтерес-в-м-от изк-ств-. А_ с_ и__________ о_ и________ А- с- и-т-р-с-в-м о- и-к-с-в-. ------------------------------ Аз се интересувам от изкуство. 0
Az------te-esu-a--ot i-ku----. A_ s_ i__________ o_ i________ A- s- i-t-r-s-v-m o- i-k-s-v-. ------------------------------ Az se interesuvam ot izkustvo.
Eu me interesso por pintura. Аз -- -н--р--------- ---о-ис. А_ с_ и__________ о_ ж_______ А- с- и-т-р-с-в-м о- ж-в-п-с- ----------------------------- Аз се интересувам от живопис. 0
A---e-i-tere----m o--zhi-o---. A_ s_ i__________ o_ z________ A- s- i-t-r-s-v-m o- z-i-o-i-. ------------------------------ Az se interesuvam ot zhivopis.

Línguas rápidas, línguas lentas

No mundo inteiro existem mais de 6000 línguas diferentes. Todas, no entanto, com a mesma função. Ajudam-nos a trocar informação. Isto acontece em todas as línguas de diversas maneiras. Uma vez que cada língua funciona segundo as suas próprias regras. Até mesmo a velocidade em que essa língua é falada pode ser diferente. Foi o que ficou demonstrado em vários estudos realizados por linguistas. Para demonstrar isso foram traduzidos pequenos textos em várias línguas. Em seguida, estes textos foram lidos em voz alta por falantes nativos. O resultado foi inequívoco. O japonês e o espanhol são as línguas mais rápidas. Nestas línguas proferem-se quase 8 sílabas por segundo. Os chineses falam claramente mais devagar. Estes proferem apenas 5 sílabas por segundo. A velocidade depende da complexidade das sílabas. Quando as sílabas são mais complexas o ato da fala pode ser mais demorado. O alemão, por exemplo, contém 3 sons por cada sílaba. Isto explica porque o seu ritmo de fala é relativamente lento. Falar muito rápido não significa, porém, que se transmite muita informação. Muito pelo contrário! As sílabas que são pronunciadas com mais rapidez contêm pouca informação. Apesar de os japoneses falarem muito rápido, a informação veiculada tem pouco conteúdo. Por outro lado, o ritmo ‘lento’ do chinês expressa muito mais em poucas palavras. Mesmo as sílabas do inglês contêm muita informação. É interessante constatar que as línguas estudadas possuem um nível de eficiência muito semelhante! Isto significa que quem fala mais devagar consegue transmitir mais informação. E quem fala com rapidez precisa de mais palavras. Mas, no fim, todos conseguem alcançar quase ao mesmo tempo o seu objetivo...