Guia de conversação

px Membros do corpo   »   tr Vücudun bölümleri

58 [cinquenta e oito]

Membros do corpo

Membros do corpo

58 [elli sekiz]

Vücudun bölümleri

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Turco Tocar mais
Eu desenho um homem. Bi- ada- r--m----pı-o-u-. Bir adam resmi yapıyorum. B-r a-a- r-s-i y-p-y-r-m- ------------------------- Bir adam resmi yapıyorum. 0
Primeiro a cabeça. Ö-c- -af-s--ı. Önce kafasını. Ö-c- k-f-s-n-. -------------- Önce kafasını. 0
O homem tem um chapéu. Adamın----ka-- var. Adamın şapkası var. A-a-ı- ş-p-a-ı v-r- ------------------- Adamın şapkası var. 0
Não se vê o cabelo. Sa-la- -ö-ükm-yor. Saçlar gözükmüyor. S-ç-a- g-z-k-ü-o-. ------------------ Saçlar gözükmüyor. 0
Também não se vêem as orelhas. Kula-la---a-gö--km----. Kulaklar da gözükmüyor. K-l-k-a- d- g-z-k-ü-o-. ----------------------- Kulaklar da gözükmüyor. 0
As costas também não se vêem. Sırt da gö-ükmüyor. Sırt da gözükmüyor. S-r- d- g-z-k-ü-o-. ------------------- Sırt da gözükmüyor. 0
Eu desenho os olhos e a boca. Gözl-r--v----ız--ç-z-y-ru-. Gözleri ve ağızı çiziyorum. G-z-e-i v- a-ı-ı ç-z-y-r-m- --------------------------- Gözleri ve ağızı çiziyorum. 0
O homem dança e sorri. A------n- -diyor -----l--or. Adam dans ediyor ve gülüyor. A-a- d-n- e-i-o- v- g-l-y-r- ---------------------------- Adam dans ediyor ve gülüyor. 0
O homem tem um nariz muito comprido. A-a-ı- u-un b-r ----u-var. Adamın uzun bir burnu var. A-a-ı- u-u- b-r b-r-u v-r- -------------------------- Adamın uzun bir burnu var. 0
Ele leva uma bengala nas mãos. Eli--e bi----st-- v--. Elinde bir baston var. E-i-d- b-r b-s-o- v-r- ---------------------- Elinde bir baston var. 0
Ele também leva um cachecol no pescoço. B-ğa--nda-d----r-ş-- -a-. Boğazında da bir şal var. B-ğ-z-n-a d- b-r ş-l v-r- ------------------------- Boğazında da bir şal var. 0
É inverno e está frio. K-- ve h--a-s-ğuk. Kış ve hava soğuk. K-ş v- h-v- s-ğ-k- ------------------ Kış ve hava soğuk. 0
Os braços são fortes. K------ -u--e--i. Kolları kuvvetli. K-l-a-ı k-v-e-l-. ----------------- Kolları kuvvetli. 0
As pernas também são fortes. B-c---a------kuv----i. Bacakları da kuvvetli. B-c-k-a-ı d- k-v-e-l-. ---------------------- Bacakları da kuvvetli. 0
O homem é de neve. Ad----ar---. Adam kardan. A-a- k-r-a-. ------------ Adam kardan. 0
Ele não leva calças, nem um casaco. Pa---l--u-v- pa---s---ok. Pantolonu ve paltosu yok. P-n-o-o-u v- p-l-o-u y-k- ------------------------- Pantolonu ve paltosu yok. 0
Mas o homem não está com frio. A-a -da- ü-ü--y--. Ama adam üşümüyor. A-a a-a- ü-ü-ü-o-. ------------------ Ama adam üşümüyor. 0
Ele é um homem de neve. O-bi- ----an ---m. O bir kardan adam. O b-r k-r-a- a-a-. ------------------ O bir kardan adam. 0

A língua dos nossos antepassados

As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas. Para tal, são aplicados vários métodos. Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás? Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil. Ainda assim, esta questão tem ocupado os pesquisadores há muitos anos. Eles pretendem pesquisar o modo como se falava antigamente. Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas. Os pesquisadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante. Estudaram mais de 2000 línguas. Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas. O resultado deste estudo foi muito interessante. Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV. Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo). Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO. E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO. A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas. 120 línguas tinham formas híbridas. OVS e OSV são, por outro lado, sistemas distintamente raros. A maioria das línguas pesquisadas utiliza, portanto, o princípio SOV. Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco. A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO. Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia. Os pesquisadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV. Todas as línguas se baseariam neste sistema. Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente. Ainda se desconhecem as razões desta mudança. Deve haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica. Porque segundo a própria evolução apenas prevalece aquilo que traz alguma vantagem...