Guia de conversação

px justificar qualquer coisa 2   »   tr bir şeyler sebep göstermek 2

76 [setenta e seis]

justificar qualquer coisa 2

justificar qualquer coisa 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Turco Tocar mais
Por que você não veio? N---n-gel---i-? N____ g________ N-d-n g-l-e-i-? --------------- Neden gelmedin? 0
Eu estava doente. Ha-ta----. H_________ H-s-a-d-m- ---------- Hastaydım. 0
Eu não vim porque estava doente. H-s-- ----ğum i-in -el---im. H____ o______ i___ g________ H-s-a o-d-ğ-m i-i- g-l-e-i-. ---------------------------- Hasta olduğum için gelmedim. 0
Por que ela não veio? O,-n---- g-lme-i (----n)? O_ n____ g______ (_______ O- n-ç-n g-l-e-i (-a-ı-)- ------------------------- O, niçin gelmedi (kadın)? 0
Ela estava com sono. O-------) -orgu--u. O (______ y________ O (-a-ı-) y-r-u-d-. ------------------- O (kadın) yorgundu. 0
Ela não veio porque estava com sono. O----d-n)-y-rg-- old--u ---n-g-lm-d-. O (______ y_____ o_____ i___ g_______ O (-a-ı-) y-r-u- o-d-ğ- i-i- g-l-e-i- ------------------------------------- O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. 0
Por que ele não veio? O (---e-) n-ç-n---lmedi? O (______ n____ g_______ O (-r-e-) n-ç-n g-l-e-i- ------------------------ O (erkek) niçin gelmedi? 0
Ele não estava com vontade. O-u- (-rk-k)--anı---temed-. O___ (______ c___ i________ O-u- (-r-e-) c-n- i-t-m-d-. --------------------------- Onun (erkek) canı istemedi. 0
Ele não veio porque não estava com vontade. O-(-r-ek)-canı is----diğ--i-i---elme-i. O (______ c___ i_________ i___ g_______ O (-r-e-) c-n- i-t-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i- --------------------------------------- O (erkek) canı istemediği için gelmedi. 0
Por que vocês não vieram? N-ç---g--me-i-iz? N____ g__________ N-ç-n g-l-e-i-i-? ----------------- Niçin gelmediniz? 0
O nosso carro quebrou. Arab--ı- arız--ı. A_______ a_______ A-a-a-ı- a-ı-a-ı- ----------------- Arabamız arızalı. 0
Nós não viemos porque o nosso carro quebrou. Ar-b-m---a-ı-a-ı--ld-ğu -çin ---m-d-k. A_______ a______ o_____ i___ g________ A-a-a-ı- a-ı-a-ı o-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. -------------------------------------- Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. 0
Por que é que as pessoas não vieram? İn-an--- -iç-n--elm--i---? İ_______ n____ g__________ İ-s-n-a- n-ç-n g-l-e-i-e-? -------------------------- İnsanlar niçin gelmediler? 0
Elas perderam o trem . O-l-r-t--n- -a--r-ı-a-. O____ t____ k__________ O-l-r t-e-i k-ç-r-ı-a-. ----------------------- Onlar treni kaçırdılar. 0
Elas não vieram porque perderam o trem . Tren- --ç----k---ı--ç-----lmed--e-. T____ k___________ i___ g__________ T-e-i k-ç-r-ı-l-r- i-i- g-l-e-i-e-. ----------------------------------- Treni kaçırdıkları için gelmediler. 0
Por que que você não veio? N-çi---e-m--in? N____ g________ N-ç-n g-l-e-i-? --------------- Niçin gelmedin? 0
Não pude. Ge-meme--zin -ok--. G______ i___ y_____ G-l-e-e i-i- y-k-u- ------------------- Gelmeme izin yoktu. 0
Eu não vim porque não pude. G---eme i-in------ığı---i- g-l-e-i-. G______ i___ o_______ i___ g________ G-l-e-e i-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. ------------------------------------ Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. 0

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul poderiam até ser quase 150. Além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns. Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O fato de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros seres humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas indígenas que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas que visam preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...