Guia de conversação

px Membros do corpo   »   kk Дене мүшелері

58 [cinquenta e oito]

Membros do corpo

Membros do corpo

58 [елу сегіз]

58 [elw segiz]

Дене мүшелері

Dene müşeleri

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Cazaque Tocar mais
Eu desenho um homem. Б-- ер---ам-ың-с-ре--н-сал-мы-. Б__ е_ а______ с______ с_______ Б-р е- а-а-н-ң с-р-т-н с-л-м-н- ------------------------------- Бір ер адамның суретін саламын. 0
B-- -r ad----ñ ----t-n-sal-m--. B__ e_ a______ s______ s_______ B-r e- a-a-n-ñ s-r-t-n s-l-m-n- ------------------------------- Bir er adamnıñ swretin salamın.
Primeiro a cabeça. Алд--ен-басы-. А______ б_____ А-д-м-н б-с-н- -------------- Алдымен басын. 0
A------ -a--n. A______ b_____ A-d-m-n b-s-n- -------------- Aldımen basın.
O homem tem um chapéu. Қ-л--қ ки---. Қ_____ к_____ Қ-л-а- к-г-н- ------------- Қалпақ киген. 0
Q-l-a- k-g-n. Q_____ k_____ Q-l-a- k-g-n- ------------- Qalpaq kïgen.
Não se vê o cabelo. Ша-ы--ө----е-ді. Ш___ к__________ Ш-ш- к-р-н-е-д-. ---------------- Шашы көрінбейді. 0
Ş--ı k-rin-e--i. Ş___ k__________ Ş-ş- k-r-n-e-d-. ---------------- Şaşı körinbeydi.
Também não se vêem as orelhas. Құл-қтар- д- к--ін---д-. Қ________ д_ к__________ Қ-л-қ-а-ы д- к-р-н-е-д-. ------------------------ Құлақтары да көрінбейді. 0
Q-laqta-ı----kö--nb-yd-. Q________ d_ k__________ Q-l-q-a-ı d- k-r-n-e-d-. ------------------------ Qulaqtarı da körinbeydi.
As costas também não se vêem. Ар-а----а-көр--бе--і. А_____ д_ к__________ А-қ-с- д- к-р-н-е-д-. --------------------- Арқасы да көрінбейді. 0
A---s---- ---in--y--. A_____ d_ k__________ A-q-s- d- k-r-n-e-d-. --------------------- Arqası da körinbeydi.
Eu desenho os olhos e a boca. Кө-де---ме--а--ын -ала-ы-. К______ м__ а____ с_______ К-з-е-і м-н а-з-н с-л-м-н- -------------------------- Көздері мен аузын саламын. 0
Kö--eri-men-awzın sal---n. K______ m__ a____ s_______ K-z-e-i m-n a-z-n s-l-m-n- -------------------------- Közderi men awzın salamın.
O homem dança e sorri. Ол ---------п --не --ліп----. О_ а___ б____ ж___ к____ т___ О- а-а- б-л-п ж-н- к-л-п т-р- ----------------------------- Ол адам билеп және күліп тұр. 0
Ol -d-- --l-p--äne k-lip-tur. O_ a___ b____ j___ k____ t___ O- a-a- b-l-p j-n- k-l-p t-r- ----------------------------- Ol adam bïlep jäne külip tur.
O homem tem um nariz muito comprido. Ол ад----ң-------ұ-ын. О_ а______ м____ ұ____ О- а-а-н-ң м-р-ы ұ-ы-. ---------------------- Ол адамның мұрны ұзын. 0
O--ad-m--ñ mur-- ----. O_ a______ m____ u____ O- a-a-n-ñ m-r-ı u-ı-. ---------------------- Ol adamnıñ murnı uzın.
Ele leva uma bengala nas mãos. Қ-лын- таяқ ұ-таға-. Қ_____ т___ ұ_______ Қ-л-н- т-я- ұ-т-ғ-н- -------------------- Қолына таяқ ұстаған. 0
Q-lı-- --ya------ğ--. Q_____ t____ u_______ Q-l-n- t-y-q u-t-ğ-n- --------------------- Qolına tayaq ustağan.
Ele também leva um cachecol no pescoço. Мо-ны----а-ф ----а-. М______ ш___ т______ М-й-ы-а ш-р- т-қ-а-. -------------------- Мойнына шарф таққан. 0
M-y-ına şa-----q-an. M______ ş___ t______ M-y-ı-a ş-r- t-q-a-. -------------------- Moynına şarf taqqan.
É inverno e está frio. Қаз-------жә---с---. Қ____ қ__ ж___ с____ Қ-з-р қ-с ж-н- с-ы-. -------------------- Қазір қыс және суық. 0
Qazir---- --n- sw-q. Q____ q__ j___ s____ Q-z-r q-s j-n- s-ı-. -------------------- Qazir qıs jäne swıq.
Os braços são fortes. Қ-л---ы ж-а-. Қ______ ж____ Қ-л-а-ы ж-а-. ------------- Қолдары жуан. 0
Qol--r- ----. Q______ j____ Q-l-a-ı j-a-. ------------- Qoldarı jwan.
As pernas também são fortes. Ая-т-ры -а --қты. А______ д_ м_____ А-қ-а-ы д- м-қ-ы- ----------------- Аяқтары да мықты. 0
A--qta----- --qt-. A_______ d_ m_____ A-a-t-r- d- m-q-ı- ------------------ Ayaqtarı da mıqtı.
O homem é de neve. Ад-- қ-р--н ж-сал-а-. А___ қ_____ ж________ А-а- қ-р-а- ж-с-л-а-. --------------------- Адам қардан жасалған. 0
Adam--ard-n j-sa-ğ--. A___ q_____ j________ A-a- q-r-a- j-s-l-a-. --------------------- Adam qardan jasalğan.
Ele não leva calças, nem um casaco. Үс-і-------б-р-д-- -а--то-да -оқ. Ү______ ш_____ д__ п_____ д_ ж___ Ү-т-н-е ш-л-а- д-, п-л-т- д- ж-қ- --------------------------------- Үстінде шалбар да, пальто да жоқ. 0
Üs-in---ş-lbar--a, ---to----jo-. Ü______ ş_____ d__ p____ d_ j___ Ü-t-n-e ş-l-a- d-, p-l-o d- j-q- -------------------------------- Üstinde şalbar da, palto da joq.
Mas o homem não está com frio. Бір-- ---ад-м --у-а--йд-. Б____ о_ а___ ж__________ Б-р-қ о- а-а- ж-у-а-а-д-. ------------------------- Бірақ ол адам жаурамайды. 0
B-r---ol-adam -a-----y-ı. B____ o_ a___ j__________ B-r-q o- a-a- j-w-a-a-d-. ------------------------- Biraq ol adam jawramaydı.
Ele é um homem de neve. О--- ---а--. О_ – а______ О- – а-қ-л-. ------------ Ол – аққала. 0
O--–-a-q-l-. O_ – a______ O- – a-q-l-. ------------ Ol – aqqala.

A língua dos nossos antepassados

As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas. Para tal, são aplicados vários métodos. Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás? Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil. Ainda assim, esta questão tem ocupado os pesquisadores há muitos anos. Eles pretendem pesquisar o modo como se falava antigamente. Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas. Os pesquisadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante. Estudaram mais de 2000 línguas. Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas. O resultado deste estudo foi muito interessante. Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV. Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo). Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO. E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO. A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas. 120 línguas tinham formas híbridas. OVS e OSV são, por outro lado, sistemas distintamente raros. A maioria das línguas pesquisadas utiliza, portanto, o princípio SOV. Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco. A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO. Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia. Os pesquisadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV. Todas as línguas se baseariam neste sistema. Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente. Ainda se desconhecem as razões desta mudança. Deve haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica. Porque segundo a própria evolução apenas prevalece aquilo que traz alguma vantagem...