Guia de conversação

px Na cidade   »   tr Şehirde

25 [vinte e cinco]

Na cidade

Na cidade

25 [yirmi beş]

Şehirde

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Turco Tocar mais
Gostaria de ir à estação ferroviária. Tre- i-t----n----g---ek-----y-r--. Tren istasyonuna gitmek istiyorum. T-e- i-t-s-o-u-a g-t-e- i-t-y-r-m- ---------------------------------- Tren istasyonuna gitmek istiyorum. 0
Gostaria de ir ao aeroporto. Ha-a---an--- ---mek-istiyoru-. Havalimanına gitmek istiyorum. H-v-l-m-n-n- g-t-e- i-t-y-r-m- ------------------------------ Havalimanına gitmek istiyorum. 0
Gostaria de ir ao centro. Şe-----er--zi-e -itmek-is-iy--um. Şehir merkezine gitmek istiyorum. Ş-h-r m-r-e-i-e g-t-e- i-t-y-r-m- --------------------------------- Şehir merkezine gitmek istiyorum. 0
Como chego à estação? T--n i-tasyonu----a--l gi---i-? Tren istasyonuna nasıl giderim? T-e- i-t-s-o-u-a n-s-l g-d-r-m- ------------------------------- Tren istasyonuna nasıl giderim? 0
Como chego ao aeroporto? H---lima---- ----l-------m? Havalimanına nasıl giderim? H-v-l-m-n-n- n-s-l g-d-r-m- --------------------------- Havalimanına nasıl giderim? 0
Como chego ao centro? Ş---- --r--z--- nası- -i-e-im? Şehir merkezine nasıl giderim? Ş-h-r m-r-e-i-e n-s-l g-d-r-m- ------------------------------ Şehir merkezine nasıl giderim? 0
Eu preciso de um táxi. Bir--ak---e-ih-i--c-m -ar. Bir taksiye ihtiyacım var. B-r t-k-i-e i-t-y-c-m v-r- -------------------------- Bir taksiye ihtiyacım var. 0
Eu preciso de um mapa. B-- şeh-------t-sı-a--h--y---- var. Bir şehir haritasına ihtiyacım var. B-r ş-h-r h-r-t-s-n- i-t-y-c-m v-r- ----------------------------------- Bir şehir haritasına ihtiyacım var. 0
Eu preciso de um hotel. Bir----le-ih---ac-m---r. Bir otele ihtiyacım var. B-r o-e-e i-t-y-c-m v-r- ------------------------ Bir otele ihtiyacım var. 0
Gostaria de alugar um carro. Bi- --aba -i-al-m-k---ti-or-m. Bir araba kiralamak istiyorum. B-r a-a-a k-r-l-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------ Bir araba kiralamak istiyorum. 0
Aqui está o meu cartão de crédito. İ-te -r-d----r---. İşte kredi kartım. İ-t- k-e-i k-r-ı-. ------------------ İşte kredi kartım. 0
Aqui está a minha carteira de habilitação. İşte-s----ü b-l--m. İşte sürücü belgem. İ-t- s-r-c- b-l-e-. ------------------- İşte sürücü belgem. 0
O que há para se ver na cidade? Ş--i--e--ö-ü-e--k--e---r? Şehirde görülecek ne var? Ş-h-r-e g-r-l-c-k n- v-r- ------------------------- Şehirde görülecek ne var? 0
Vá ao centro histórico da cidade. Şehr-n -s-i -ı-m-n---idi---. Şehrin eski kısmına gidiniz. Ş-h-i- e-k- k-s-ı-a g-d-n-z- ---------------------------- Şehrin eski kısmına gidiniz. 0
Vá fazer um passeio pela cidade. Şehir -----a----z. Şehir turu atınız. Ş-h-r t-r- a-ı-ı-. ------------------ Şehir turu atınız. 0
Vá ao porto. Li-an--gi-in-z. Limana gidiniz. L-m-n- g-d-n-z- --------------- Limana gidiniz. 0
Vá fazer um passeio pelo porto. L--an-turu yap-nı-. Liman turu yapınız. L-m-n t-r- y-p-n-z- ------------------- Liman turu yapınız. 0
Que atrações turísticas há mais? Görül-e---d--er--a-ka nele- -a-? Görülmeye değer başka neler var? G-r-l-e-e d-ğ-r b-ş-a n-l-r v-r- -------------------------------- Görülmeye değer başka neler var? 0

Línguas eslavas

300 milhões de pessoas têm uma língua eslava como língua materna. As línguas eslavas pertencem à família das línguas indo-europeias. Existem cerca de 20 línguas eslavas. A mais importante, entre elas, é o russo. Mais de 150 milhões de pessoas possuem o russo como língua materna. Logo a seguir, estão o polaco e o ucraniano com 50 milhões de falantes, respectivamente. A linguística subdivide as línguas eslavas em vários ramos. Há línguas eslavas ocidentais, línguas eslavas orientais e línguas eslavas meridionais. As línguas eslavas ocidentais são o polaco, o checo e o eslovaco. O russo, o ucraniano e o bielorrusso são as línguas eslavas orientais. As línguas eslavas meridionais são o sérvio, o croata e o búlgaro. Além destas, há muitas outras línguas eslavas. São, no entanto, faladas por um número reduzido de pessoas. As línguas eslavas derivam de uma protolíngua comum. Neste processo, as línguas individuais desenvolveram-se relativamente tarde. São, por isso, mais recentes do que as línguas germânicas e românicas. Uma grande parte do vocabulário das línguas eslavas é muito parecido. Isto deve-se ao fato de que se separaram relativamente mais tarde. Do ponto de vista científico, as línguas eslavas são conservadoras. Isto significa que elas contêm muitas estruturas antigas. Existem outras línguas indo-europeias que perderam estas formas antigas. É por isso que as línguas eslavas possuem interesse para os pesquisadores. Através delas podemos retirar conclusões acerca de línguas antepassadas. Assim, os pesquisadores estão em condições de reconstruírem a família linguística indo-europeia. Um traço caraterístico das línguas eslavas é a escassez de vogais. Além disso, têm muitos sons que não se registam nas outras línguas. As pessoas, particularmente da Europa Ocidental, têm dificuldades com a pronúncia. Mas não se assuste - vai ficar tudo bem! Em polaco: Wszystko będzie dobrze!