Разговорник

ru Подготовка к поездке   »   ka მზადება მოგზაურობისთვის

47 [сорок семь]

Подготовка к поездке

Подготовка к поездке

47 [ორმოცდაშვიდი]

47 [ormotsdashvidi]

მზადება მოგზაურობისთვის

[mzadeba mogzaurobistvis]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский грузинский Играть Больше
Ты должен упаковать наш чемодан! შ----ვ----ჩ-მოდ-ნი უნდა -აალ--ო! შენ ჩვენი ჩემოდანი უნდა ჩაალაგო! შ-ნ ჩ-ე-ი ჩ-მ-დ-ნ- უ-დ- ჩ-ა-ა-ო- -------------------------------- შენ ჩვენი ჩემოდანი უნდა ჩაალაგო! 0
s-en ---en- ch--o-a-i u-d- c--al-go! shen chveni chemodani unda chaalago! s-e- c-v-n- c-e-o-a-i u-d- c-a-l-g-! ------------------------------------ shen chveni chemodani unda chaalago!
Ничего не забудь! არ------უ-დ--დაგავ--ყდეს! არაფერი უნდა დაგავიწყდეს! ა-ა-ე-ი უ-დ- დ-გ-ვ-წ-დ-ს- ------------------------- არაფერი უნდა დაგავიწყდეს! 0
a--p-r- --d------v---'q--s! araperi unda dagavits'qdes! a-a-e-i u-d- d-g-v-t-'-d-s- --------------------------- araperi unda dagavits'qdes!
Тебе нужен большой чемодан! შე---იდი--ე----ნ--გჭირ-ებ-! შენ დიდი ჩემოდანი გჭირდება! შ-ნ დ-დ- ჩ-მ-დ-ნ- გ-ი-დ-ბ-! --------------------------- შენ დიდი ჩემოდანი გჭირდება! 0
s--n---di ch---dani g---ir-e--! shen didi chemodani gch'irdeba! s-e- d-d- c-e-o-a-i g-h-i-d-b-! ------------------------------- shen didi chemodani gch'irdeba!
Не забудь заграничный паспорт. პ--პ-რ---ა---აგრ--ს! პასპორტი არ დაგრჩეს! პ-ს-ო-ტ- ა- დ-გ-ჩ-ს- -------------------- პასპორტი არ დაგრჩეს! 0
p'-s------- a---agrch--! p'asp'ort'i ar dagrches! p-a-p-o-t-i a- d-g-c-e-! ------------------------ p'asp'ort'i ar dagrches!
Не забудь билет на самолёт. ბილ-თ---- დ-გ---ს! ბილეთი არ დაგრჩეს! ბ-ლ-თ- ა- დ-გ-ჩ-ს- ------------------ ბილეთი არ დაგრჩეს! 0
b--eti -- da-r---s! bileti ar dagrches! b-l-t- a- d-g-c-e-! ------------------- bileti ar dagrches!
Не забудь дорожные чеки. ს--გზ-ვ-- ----ბ- ა--დ-გრ-ე-! სამგზავრო ჩეკები არ დაგრჩეს! ს-მ-ზ-ვ-ო ჩ-კ-ბ- ა- დ-გ-ჩ-ს- ---------------------------- სამგზავრო ჩეკები არ დაგრჩეს! 0
sam--av-o c---'ebi----dag-ches! samgzavro chek'ebi ar dagrches! s-m-z-v-o c-e-'-b- a- d-g-c-e-! ------------------------------- samgzavro chek'ebi ar dagrches!
Возьми с собой крем от солнца. მზ-ს კრ------მო-ღე. მზის კრემი წამოიღე. მ-ი- კ-ე-ი წ-მ-ი-ე- ------------------- მზის კრემი წამოიღე. 0
mzis -'r----t---mo-gh-. mzis k'remi ts'amoighe. m-i- k-r-m- t-'-m-i-h-. ----------------------- mzis k'remi ts'amoighe.
Возьми с собой солнечные очки. მ--ს---თ-ა-- წ--ო--ე. მზის სათვალე წამოიღე. მ-ი- ს-თ-ა-ე წ-მ-ი-ე- --------------------- მზის სათვალე წამოიღე. 0
mz---------e -s'a-o----. mzis satvale ts'amoighe. m-i- s-t-a-e t-'-m-i-h-. ------------------------ mzis satvale ts'amoighe.
Возьми с собой шляпу от солнца. მზის-ქ--- ---ო-ღ-. მზის ქუდი წამოიღე. მ-ი- ქ-დ- წ-მ-ი-ე- ------------------ მზის ქუდი წამოიღე. 0
mzi- k-di --'a-oig--. mzis kudi ts'amoighe. m-i- k-d- t-'-m-i-h-. --------------------- mzis kudi ts'amoighe.
Не возьмешь ли ты c собой карту? რ---ს ------ე-? რუკას წამოიღებ? რ-კ-ს წ-მ-ი-ე-? --------------- რუკას წამოიღებ? 0
ru-'as ----mo---eb? ruk'as ts'amoigheb? r-k-a- t-'-m-i-h-b- ------------------- ruk'as ts'amoigheb?
Не возьмешь ли ты с собой путеводитель? გზა-კვლევ--წ----ღე-? გზამკვლევს წამოიღებ? გ-ა-კ-ლ-ვ- წ-მ-ი-ე-? -------------------- გზამკვლევს წამოიღებ? 0
gz-m---l----t--amoigh-b? gzamk'vlevs ts'amoigheb? g-a-k-v-e-s t-'-m-i-h-b- ------------------------ gzamk'vlevs ts'amoigheb?
Не возьмешь ли ты с собой зонт? ქ---ას -ა--ი---? ქოლგას წამოიგებ? ქ-ლ-ა- წ-მ-ი-ე-? ---------------- ქოლგას წამოიგებ? 0
k-lg----s'--o--e-? kolgas ts'amoigeb? k-l-a- t-'-m-i-e-? ------------------ kolgas ts'amoigeb?
Не забудь брюки, рубашки, носки. შ-რვლე--, ---ა--ე--, ----ებ- არ --გრ--ს. შარვლები, პერანგები, წინდები არ დაგრჩეს. შ-რ-ლ-ბ-, პ-რ-ნ-ე-ი- წ-ნ-ე-ი ა- დ-გ-ჩ-ს- ---------------------------------------- შარვლები, პერანგები, წინდები არ დაგრჩეს. 0
s--rvl-bi,-p'e--n-e-i, -----de-- -r d----h--. sharvlebi, p'erangebi, ts'indebi ar dagrches. s-a-v-e-i- p-e-a-g-b-, t-'-n-e-i a- d-g-c-e-. --------------------------------------------- sharvlebi, p'erangebi, ts'indebi ar dagrches.
Не забудь галстуки, ремни, блейзеры. ჰ-ლ--უ-ები, ----ე-ი, -ი---ე--------გ-ჩეს. ჰალსტუხები, ქამრები, პიჯაკები არ დაგრჩეს. ჰ-ლ-ტ-ხ-ბ-, ქ-მ-ე-ი- პ-ჯ-კ-ბ- ა- დ-გ-ჩ-ს- ----------------------------------------- ჰალსტუხები, ქამრები, პიჯაკები არ დაგრჩეს. 0
ha---'----b-, k-----------jak'-b------a-rc--s. halst'ukhebi, kamrebi, p'ijak'ebi ar dagrches. h-l-t-u-h-b-, k-m-e-i- p-i-a-'-b- a- d-g-c-e-. ---------------------------------------------- halst'ukhebi, kamrebi, p'ijak'ebi ar dagrches.
Не забудь пижамы, ночные рубашки и футболки. ღა--ს-პი----ე-ი,--ა----პ--ან---- და მაის-რებ- ---და---ე-. ღამის პიჟამოები, ღამის პერანგები და მაისურები არ დაგრჩეს. ღ-მ-ს პ-ჟ-მ-ე-ი- ღ-მ-ს პ-რ-ნ-ე-ი დ- მ-ი-უ-ე-ი ა- დ-გ-ჩ-ს- --------------------------------------------------------- ღამის პიჟამოები, ღამის პერანგები და მაისურები არ დაგრჩეს. 0
g----- -------o-b-,-g-a--- -'--ange-- ---m---u---i ar-dagr-h--. ghamis p'izhamoebi, ghamis p'erangebi da maisurebi ar dagrches. g-a-i- p-i-h-m-e-i- g-a-i- p-e-a-g-b- d- m-i-u-e-i a- d-g-c-e-. --------------------------------------------------------------- ghamis p'izhamoebi, ghamis p'erangebi da maisurebi ar dagrches.
Тебе нужны ботинки, сандалии и сапоги. შენ-ფ---ა-მ-ლ-ბი-----დლე-ი-და--ექმები-გჭ-რ-ება. შენ ფეხსაცმელები, სანდლები და ჩექმები გჭირდება. შ-ნ ფ-ხ-ა-მ-ლ-ბ-, ს-ნ-ლ-ბ- დ- ჩ-ქ-ე-ი გ-ი-დ-ბ-. ----------------------------------------------- შენ ფეხსაცმელები, სანდლები და ჩექმები გჭირდება. 0
sh---p---sa-sm-leb-,-s-n---bi -a ch--m-bi---h'i-deba. shen pekhsatsmelebi, sandlebi da chekmebi gch'irdeba. s-e- p-k-s-t-m-l-b-, s-n-l-b- d- c-e-m-b- g-h-i-d-b-. ----------------------------------------------------- shen pekhsatsmelebi, sandlebi da chekmebi gch'irdeba.
Тебе нужны носовые платки, мыло и маникюрные ножницы. შ-- ცხ--რ----ცებ-, -ა-ონ---ა---ჩხ-ლ---ს--ა--ა-ე-ი გ-------. შენ ცხვირსახოცები, საპონი და ფრჩხილების მაკრატელი გჭირდება. შ-ნ ც-ვ-რ-ა-ო-ე-ი- ს-პ-ნ- დ- ფ-ჩ-ი-ე-ი- მ-კ-ა-ე-ი გ-ი-დ-ბ-. ----------------------------------------------------------- შენ ცხვირსახოცები, საპონი და ფრჩხილების მაკრატელი გჭირდება. 0
s--n-t----i--a-ho-s-b-, sap'-ni da -rch-hi-e--s----'------- gch'ir--ba. shen tskhvirsakhotsebi, sap'oni da prchkhilebis mak'rat'eli gch'irdeba. s-e- t-k-v-r-a-h-t-e-i- s-p-o-i d- p-c-k-i-e-i- m-k-r-t-e-i g-h-i-d-b-. ----------------------------------------------------------------------- shen tskhvirsakhotsebi, sap'oni da prchkhilebis mak'rat'eli gch'irdeba.
Тебе нужна расчёска, зубная щётка и зубная паста. შენ ------ხ-ლ---კ--ლი---ა---სი-დ--კბი--ს პას-ა---ი-დე-ა. შენ სავარცხელი, კბილის ჯაგრისი და კბილის პასტა გჭირდება. შ-ნ ს-ვ-რ-ხ-ლ-, კ-ი-ი- ჯ-გ-ი-ი დ- კ-ი-ი- პ-ს-ა გ-ი-დ-ბ-. -------------------------------------------------------- შენ სავარცხელი, კბილის ჯაგრისი და კბილის პასტა გჭირდება. 0
s-en sa--rtsk---i- k-----s-jagr-s- da -'bi-i--p-as----g--'-r-eb-. shen savartskheli, k'bilis jagrisi da k'bilis p'ast'a gch'irdeba. s-e- s-v-r-s-h-l-, k-b-l-s j-g-i-i d- k-b-l-s p-a-t-a g-h-i-d-b-. ----------------------------------------------------------------- shen savartskheli, k'bilis jagrisi da k'bilis p'ast'a gch'irdeba.

Будущее языков

Более чем 1, 3 миллиарда человек говорят на китайском языке. Таким образом, на китайском языке говорят больше всего людей в мире. Так останется и в последующие годы. Будущее многих других языков выглядит не на столько радужно. Потому что многие местные языки вымрут. В настоящее время говорят примерно на 6000 различных языков. Однако эксперты считают, что на их большей частью нависла угроза. Это значит, около 90% все языков исчезнут. Большинство из них вымрут ещё в этом столетии. Это означает, что каждый день вымирает по одному языку. Также в будущем значение отдельных языков изменится. Английский язык еще на втором месте. Но количество native speaker не остается постоянным. За это отвечает демографическое развитие. Через несколько десятилетий будут доминировать другие языки. 2 и 3 место скоро будут занимать хинди/урду и арабский. Английский язык будет лишь на 4 месте. Немецкий язык исчезнет из Top Ten . Малайский язык будет относится к самым важным языкам. В то время когда будут вымирать многие языки, возникнут новые. Это будут гибридные языки. На этих языковых смешанных формах будут говорить, прежде всего, в городах. Также будут развиваться совершенно новые варианты языков. То есть в будущем будут существовать различные формы английского языка. Количество билингвальных людей во всём мире значительно увеличится. Как мы будем говорить в будущем, неясно. Но также через 100 лет будут существовать различные языки. Словом, обучение так быстро не закончится…
Вы знали?
Чешский язык является родным языком приблизительно для 12 миллионов человек. Он относится к западнославянским языкам. Чешский и словацкий очень похожи. Это связано с общей историей двух народов. Тем не менее, эти языки отличаются в некоторых отношениях. Молодые чехи и словаки иногда испытывают трудности в понимании друг друга. Однако есть также говорящие, которые используют смешанный язык. Разговорный чешский значительно отличается от письменного. Можно сказать, что литературный чешский существует, в основном, в письменном виде. Разговорный язык используется только на официальных мероприятиях или в СМИ. Это строгое разделение является важной особенностью чешского языка. Грамматика чешского языка не совсем простая. Например, в языке есть семь падежей и четыре рода. Тем не менее, изучение доставляет большое удовольствие. При этом открываешь для себя много нового.