Разговорник

ru Отрицание 1   »   ka უარყოფა 1

64 [шестьдесят четыре]

Отрицание 1

Отрицание 1

64 [სამოცდაოთხი]

64 [samotsdaotkhi]

უარყოფა 1

uarqopa 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский грузинский Играть Больше
Я не понимаю это слово. ა- -იტყ-----ნ----ელ-----რ--ე-მ--. ა_ ს______ მ__________ ა_ მ______ ა- ს-ტ-ვ-ს მ-ი-ვ-ე-ო-ა ა- მ-ს-ი-. --------------------------------- ამ სიტყვის მნიშვნელობა არ მესმის. 0
a- si-'qvi--mni-hv-e-oba ar -es---. a_ s_______ m___________ a_ m______ a- s-t-q-i- m-i-h-n-l-b- a- m-s-i-. ----------------------------------- am sit'qvis mnishvneloba ar mesmis.
Я не понимаю это предложение. ეს --ნა-ადე-----რ--ა----. ე_ წ_________ ვ__ გ______ ე- წ-ნ-დ-დ-ბ- ვ-რ გ-ვ-გ-. ------------------------- ეს წინადადება ვერ გავიგე. 0
es-t------a--b--ve- --vi--. e_ t___________ v__ g______ e- t-'-n-d-d-b- v-r g-v-g-. --------------------------- es ts'inadadeba ver gavige.
Я не понимаю, что это значит. მ---რ--ესმ-- ----ვნელო--. მ_ ა_ მ_____ მ___________ მ- ა- მ-ს-ი- მ-ი-ვ-ე-ო-ა- ------------------------- მე არ მესმის მნიშვნელობა. 0
m---r mes--s ----h-ne---a. m_ a_ m_____ m____________ m- a- m-s-i- m-i-h-n-l-b-. -------------------------- me ar mesmis mnishvneloba.
Учитель მა--ავლ--ელ--(კ-ც--. მ___________ (______ მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ- (-ა-ი-. -------------------- მასწავლებელი (კაცი). 0
ma-ts'----beli--k'at--). m_____________ (________ m-s-s-a-l-b-l- (-'-t-i-. ------------------------ masts'avlebeli (k'atsi).
Вы понимаете учителя? გ-ს-ი- მას--ვ------? გ_____ მ____________ გ-ს-ი- მ-ს-ა-ლ-ბ-ი-? -------------------- გესმით მასწავლებლის? 0
g---it----t-'-vl-blis? g_____ m______________ g-s-i- m-s-s-a-l-b-i-? ---------------------- gesmit masts'avleblis?
Да, я его хорошо понимаю. დ-ახ, -ე -----კა-----მ-სმ--. დ____ მ_ მ___ კ_____ მ______ დ-ა-, მ- მ-ს- კ-რ-ა- მ-ს-ი-. ---------------------------- დიახ, მე მისი კარგად მესმის. 0
d-a--- -- mis--k------ -esmi-. d_____ m_ m___ k______ m______ d-a-h- m- m-s- k-a-g-d m-s-i-. ------------------------------ diakh, me misi k'argad mesmis.
Учительница მ-სწა-ლებ-ლი---ა-ი) მ___________ (_____ მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ- (-ა-ი- ------------------- მასწავლებელი (ქალი) 0
m---s---l-be-- (-a--) m_____________ (_____ m-s-s-a-l-b-l- (-a-i- --------------------- masts'avlebeli (kali)
Вы понимаете учительницу? გეს-ით--ას----ებე---? გ_____ მ_____________ გ-ს-ი- მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-ს- --------------------- გესმით მასწავლებელის? 0
g-s-it-------a-l-b---s? g_____ m_______________ g-s-i- m-s-s-a-l-b-l-s- ----------------------- gesmit masts'avlebelis?
Да, я её хорошо понимаю. დ-ახ, მე -ისი კარგ-დ-მე----. დ____ მ_ მ___ კ_____ მ______ დ-ა-, მ- მ-ს- კ-რ-ა- მ-ს-ი-. ---------------------------- დიახ, მე მისი კარგად მესმის. 0
di-k-,-me m-s--k'a---- mesmis. d_____ m_ m___ k______ m______ d-a-h- m- m-s- k-a-g-d m-s-i-. ------------------------------ diakh, me misi k'argad mesmis.
Люди ხ--ხი. ხ_____ ხ-ლ-ი- ------ ხალხი. 0
kh---hi. k_______ k-a-k-i- -------- khalkhi.
Вы понимаете людей? გე-მი-----ხ-ს? გ_____ ხ______ გ-ს-ი- ხ-ლ-ი-? -------------- გესმით ხალხის? 0
g-s-it----lk-i-? g_____ k________ g-s-i- k-a-k-i-? ---------------- gesmit khalkhis?
Нет, я их не очень хорошо понимаю. არა,-მ---ათი ისე-----ა--ა- -ე-მის. ა___ მ_ მ___ ი__ კ_____ ა_ მ______ ა-ა- მ- მ-თ- ი-ე კ-რ-ა- ა- მ-ს-ი-. ---------------------------------- არა, მე მათი ისე კარგად არ მესმის. 0
ar-, -- mat----- k'-rga- a---es---. a___ m_ m___ i__ k______ a_ m______ a-a- m- m-t- i-e k-a-g-d a- m-s-i-. ----------------------------------- ara, me mati ise k'argad ar mesmis.
Подруга მ------ი-გოგ-. მ_______ გ____ მ-გ-ბ-რ- გ-გ-. -------------- მეგობარი გოგო. 0
me--b-r--g--o. m_______ g____ m-g-b-r- g-g-. -------------- megobari gogo.
У Вас есть подруга? გ-ავ- მ-გ-ბა-----გო? გ____ მ_______ გ____ გ-ა-თ მ-გ-ბ-რ- გ-გ-? -------------------- გყავთ მეგობარი გოგო? 0
gqa-- m-go---- g-g-? g____ m_______ g____ g-a-t m-g-b-r- g-g-? -------------------- gqavt megobari gogo?
Да, у меня есть подруга. დ-ა---მ-ავ-. დ____ მ_____ დ-ა-, მ-ა-ს- ------------ დიახ, მყავს. 0
di-k-, -qa--. d_____ m_____ d-a-h- m-a-s- ------------- diakh, mqavs.
Дочь ქა-იშვილი ქ________ ქ-ლ-შ-ი-ი --------- ქალიშვილი 0
k-lish--li k_________ k-l-s-v-l- ---------- kalishvili
У Вас есть дочь? გყ-ვთ ქალ-შ---ი? გ____ ქ_________ გ-ა-თ ქ-ლ-შ-ი-ი- ---------------- გყავთ ქალიშვილი? 0
g--v--ka---h----? g____ k__________ g-a-t k-l-s-v-l-? ----------------- gqavt kalishvili?
Нет, у меня нет дочери. არ-, -- -ყა--. ა___ ა_ მ_____ ა-ა- ა- მ-ა-ს- -------------- არა, არ მყავს. 0
a----a--m-a--. a___ a_ m_____ a-a- a- m-a-s- -------------- ara, ar mqavs.

Слепые люди эффективнее обрабатывают язык

Люди, которые не могут видеть, лучше слышат. Благодаря этому они легче могут передвигаться в повседневной жизни. Слепые могут также лучше обрабатывать язык! К такому результату пришли несколько научных исследований. Исследователи дали прослушать испытуемым тексты. При этом значительно увеличивали скорость языка. Несмотря на это слепые испытуемые могли понимать тексты. Видящие испытуемые, однако, почти не поняли предложения. Для них скорость речи была слишком высокая. Другой эксперимент привел к подобному результату. Видящие и слепые испытуемые слушали различные предложения. Часть предложений была искажена. Последние слово было заменено на бессмысленное слово. Испытуемые должны были оценить предложения. Они должны были решить, имеет ли предложение смысл или нет. Во время решения испытуемыми задачи, их мозг исследовали. Учёные измеряли определённые частоты в мозге. Так они могли распознать, как долго мозг решал задачу. У слепых испытуемых определённый сигнал появлялся очень быстро. Этот сигнал показывает, что предложение было проанализировано. У видящих испытуемых этот сигнал появлялся значительно позже. Почему слепые эффективнее обрабатывают язык, ещё не знают. Но у учёных есть одна теория. Они считают, что их мозг интенсивно используется определённым участкоммозга. Это участок, которым видящие люди обрабатывают визуальное воздействие. У слепых людей этот участок используется не для того, чтобы видеть. Т.е. он “свободный” для других задач. Тем самым у слепых больше возможности для переработки языка…