Разговорник

ru Читать и писать   »   ka კითხვა და წერა

6 [шесть]

Читать и писать

Читать и писать

6 [ექვსი]

6 [ekvsi]

კითხვა და წერა

[k'itkhva da ts'era]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский грузинский Играть Больше
Я читаю. ვკით-ულო-. ვ_________ ვ-ი-ხ-ლ-ბ- ---------- ვკითხულობ. 0
v--it-----b. v___________ v-'-t-h-l-b- ------------ vk'itkhulob.
Я читаю букву. მე--ს-ს ვკ-თ-ულო-. მ_ ა___ ვ_________ მ- ა-ო- ვ-ი-ხ-ლ-ბ- ------------------ მე ასოს ვკითხულობ. 0
m- asos-v-'i-k-u-ob. m_ a___ v___________ m- a-o- v-'-t-h-l-b- -------------------- me asos vk'itkhulob.
Я читаю слово. მე--იტყ-ას ვ-ი-ხ-ლობ. მ_ ს______ ვ_________ მ- ს-ტ-ვ-ს ვ-ი-ხ-ლ-ბ- --------------------- მე სიტყვას ვკითხულობ. 0
me-s--------v---t--u--b. m_ s_______ v___________ m- s-t-q-a- v-'-t-h-l-b- ------------------------ me sit'qvas vk'itkhulob.
Я читаю предложение. მე წინ-დ-დება---კ--ხ-ლო-. მ_ წ__________ ვ_________ მ- წ-ნ-დ-დ-ბ-ს ვ-ი-ხ-ლ-ბ- ------------------------- მე წინადადებას ვკითხულობ. 0
m---s-ina----b-s vk'i---ul--. m_ t____________ v___________ m- t-'-n-d-d-b-s v-'-t-h-l-b- ----------------------------- me ts'inadadebas vk'itkhulob.
Я читаю письмо. მ- ---ილს ვკითხ-ლ-ბ. მ_ წ_____ ვ_________ მ- წ-რ-ლ- ვ-ი-ხ-ლ-ბ- -------------------- მე წერილს ვკითხულობ. 0
m---s-er-ls-v----k-u---. m_ t_______ v___________ m- t-'-r-l- v-'-t-h-l-b- ------------------------ me ts'erils vk'itkhulob.
Я читаю книгу. მე წ---ს ვ--თხულო-. მ_ წ____ ვ_________ მ- წ-გ-ს ვ-ი-ხ-ლ-ბ- ------------------- მე წიგნს ვკითხულობ. 0
me -s-i-n--vk'itkh----. m_ t______ v___________ m- t-'-g-s v-'-t-h-l-b- ----------------------- me ts'igns vk'itkhulob.
Я читаю. ვ-ი-ხ--ობ. ვ_________ ვ-ი-ხ-ლ-ბ- ---------- ვკითხულობ. 0
v--itk--lob. v___________ v-'-t-h-l-b- ------------ vk'itkhulob.
Ты читаешь. შე---ითხულო-. შ__ კ________ შ-ნ კ-თ-უ-ო-. ------------- შენ კითხულობ. 0
she--k'---hu-ob. s___ k__________ s-e- k-i-k-u-o-. ---------------- shen k'itkhulob.
Он читает. ის--ით-ულო--. ი_ კ_________ ი- კ-თ-უ-ო-ს- ------------- ის კითხულობს. 0
i--k'-tkh--obs. i_ k___________ i- k-i-k-u-o-s- --------------- is k'itkhulobs.
Я пишу. ვ-ერ. ვ____ ვ-ე-. ----- ვწერ. 0
v-s'-r. v______ v-s-e-. ------- vts'er.
Я пишу букву. მ--ა-ო---წ--. მ_ ა___ ვ____ მ- ა-ო- ვ-ე-. ------------- მე ასოს ვწერ. 0
me-a--- v---e-. m_ a___ v______ m- a-o- v-s-e-. --------------- me asos vts'er.
Я пишу слово. მ-----ყვ-ს --ე-. მ_ ს______ ვ____ მ- ს-ტ-ვ-ს ვ-ე-. ---------------- მე სიტყვას ვწერ. 0
me si----a---ts---. m_ s_______ v______ m- s-t-q-a- v-s-e-. ------------------- me sit'qvas vts'er.
Я пишу предложение. მე -ინად--ე--- ვწ--. მ_ წ__________ ვ____ მ- წ-ნ-დ-დ-ბ-ს ვ-ე-. -------------------- მე წინადადებას ვწერ. 0
me-t-----d-d-ba--v-s'--. m_ t____________ v______ m- t-'-n-d-d-b-s v-s-e-. ------------------------ me ts'inadadebas vts'er.
Я пишу письмо. მ----რი-------. მ_ წ_____ ვ____ მ- წ-რ-ლ- ვ-ე-. --------------- მე წერილს ვწერ. 0
me -----il--v----r. m_ t_______ v______ m- t-'-r-l- v-s-e-. ------------------- me ts'erils vts'er.
Я пишу книгу. მე წ------წ-რ. მ_ წ____ ვ____ მ- წ-გ-ს ვ-ე-. -------------- მე წიგნს ვწერ. 0
m-----i----v-s'e-. m_ t______ v______ m- t-'-g-s v-s-e-. ------------------ me ts'igns vts'er.
Я пишу. ვწ-რ. ვ____ ვ-ე-. ----- ვწერ. 0
vt-'-r. v______ v-s-e-. ------- vts'er.
Ты пишешь. შე- წ-რ. შ__ წ___ შ-ნ წ-რ- -------- შენ წერ. 0
s--n-----r. s___ t_____ s-e- t-'-r- ----------- shen ts'er.
Он пишет. ის წ-რ-. ი_ წ____ ი- წ-რ-. -------- ის წერს. 0
i--ts---s. i_ t______ i- t-'-r-. ---------- is ts'ers.

Интернациональные слова

Глобализация не проходит и мимо языка. Это становится заметным по увеличению количества интернациональных слов. Интернациональные слова - это слова, которые есть во многих языках. При этом у слов одинаковое или похожее значение. Произношение часто тоже самое. Также и правописание слов зачастую очень похоже. Интересно то, как распространяются интернациональные слова. Они не обращают никакого внимания на границы. В том числе на географические. И тем более на языковые. Есть слова, которые понимают на любом континенте. Хорошим примером для этого служит слово Hotel . Оно существуют почти повсюду в мире. Многие интернациональные слова берут свое начало в науке. Также технические понятия распространяются быстро и по всему миру. У старых интернациональных слов есть общий корень. Они развивались из одного и того же слова. Однако в большинстве случаев в основе интернациональных слов лежат заимствования. Это означает, что слова просто входят в другой язык. При таком переходе важную роль играют историко-культурные области. У каждой цивилизации есть свои собственные традиции. Новые изобретения поэтому не везде прокладывают себе дорогу. Культурные нормы решают, какие вещи могут быть приняты. Некоторые вещи есть только на определённых участках Земли. Другие предметы очень быстро распространяются по всему миру. Но если распространение получает предмет, то и его название тоже. Именно это делает интернациональные слова такими увлекательными! Совершая открытия в языках, мы также совершаем открытия в культурах…
Вы знали?
Китайский язык является языком, на котором говорят больше всего людей в мире. Однако одного китайского языка нет, более того, существует несколько. Все они принадлежат к семейству сино-тибетских языков. В целом, около 1,3 миллиарда человек говорят по-китайски. Большинство из них живут в Китайской народной Республике и Тайване. Самым многочисленным китайским языком является литературный китайский, называемый также мандарин. В качестве официального языка КНР это родной язык для 850 миллионов человек. Другие китайские языки часто называют диалектами. Мандарин понимает почти все население, говорящее на китайском. Все китайцы имеют общую письменность, которой от 4000 до 5000 лет. Таким образом, у китайского языка самая продолжительная литературная традиция. Китайские иероглифы труднее, чем буквы алфавита. Но грамматику можно относительно легко выучить, так что прогресс в ближайшее время не заставит себя ждать. И все больше и больше людей хотят изучать китайский язык … Решитесь и Вы на этот шаг, китайский язык - язык будущего!