Libri i frazës

sq Lidhёzat 4   »   es Conjunciones 4

97 [nёntёdhjetёeshtatё]

Lidhёzat 4

Lidhёzat 4

97 [noventa y siete]

Conjunciones 4

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Spanjisht Luaj Më shumë
E zuri gjumi, megjithёse televizori ishte i ndezur. É--s- que-ó-dor-------s---u--i-, aunqu- -- t--ev------st--a-enc----do. É_ s_ q____ d______ / s_ d______ a_____ e_ t________ e_____ e_________ É- s- q-e-ó d-r-i-o / s- d-r-i-, a-n-u- e- t-l-v-s-r e-t-b- e-c-n-i-o- ---------------------------------------------------------------------- Él se quedó dormido / se durmió, aunque el televisor estaba encendido.
Ai qёndroi, megjithёse ishte vonё. Él-s----edó-u- --to-más---unque--- -r---a--e. É_ s_ q____ u_ r___ m___ a_____ y_ e__ t_____ É- s- q-e-ó u- r-t- m-s- a-n-u- y- e-a t-r-e- --------------------------------------------- Él se quedó un rato más, aunque ya era tarde.
Nuk erdhi, megjithёse e kishim lёnё tё takoheshim. É- -o vi--,-a--q-- ha--a-os---edad-. É_ n_ v____ a_____ h_______ q_______ É- n- v-n-, a-n-u- h-b-a-o- q-e-a-o- ------------------------------------ Él no vino, aunque habíamos quedado.
Televizori ishte i ndezur. Megjithatë atё e zuri gjumi. E- te--visor --taba e-c-n--do.--in-e-bargo,-s- q---- dor--do-/ s--dur---. E_ t________ e_____ e_________ S__ e_______ s_ q____ d______ / s_ d______ E- t-l-v-s-r e-t-b- e-c-n-i-o- S-n e-b-r-o- s- q-e-ó d-r-i-o / s- d-r-i-. ------------------------------------------------------------------------- El televisor estaba encendido. Sin embargo, se quedó dormido / se durmió.
Ndonёse ishte vonё, ai qёndroi. Ya era -ard-. --- --b-rg----- q---- u- r--- más. Y_ e__ t_____ S__ e_______ s_ q____ u_ r___ m___ Y- e-a t-r-e- S-n e-b-r-o- s- q-e-ó u- r-t- m-s- ------------------------------------------------ Ya era tarde. Sin embargo, se quedó un rato más.
Ne kishim lёnё takim. Megjithate ai nuk erdhi. H-b--m-s qu-d-d---S-n e-b---o--no-v-n-. H_______ q_______ S__ e_______ n_ v____ H-b-a-o- q-e-a-o- S-n e-b-r-o- n- v-n-. --------------------------------------- Habíamos quedado. Sin embargo, no vino.
Edhe pse ai nuk ka patentё, e nget makinёn. A-nqu-----)-n--tiene--er-iso de---n-ucir- -o-duc-. A_____ (___ n_ t____ p______ d_ c________ c_______ A-n-u- (-l- n- t-e-e p-r-i-o d- c-n-u-i-, c-n-u-e- -------------------------------------------------- Aunque (él) no tiene permiso de conducir, conduce.
Edhe pse rruga ёshtё e lёmuar, ai i jep makinёs shpejt. Au--u- -- ---le--s----e---la-iz-- -ond-ce mu- dep--s-. A_____ l_ c____ e___ r___________ c______ m__ d_______ A-n-u- l- c-l-e e-t- r-s-a-a-i-a- c-n-u-e m-y d-p-i-a- ------------------------------------------------------ Aunque la calle está resbaladiza, conduce muy deprisa.
Ai udhёton me biçikletё, megjithёse ёshtё i dehur. Au-que -----bo-rach-,--a -n-bi-i-le--. A_____ e___ b________ v_ e_ b_________ A-n-u- e-t- b-r-a-h-, v- e- b-c-c-e-a- -------------------------------------- Aunque está borracho, va en bicicleta.
Ai s’ka patentё. Megjithate ai nget makinёn. N- ---n---er--so -- con-u--r--S-n--mbargo- --n-uc-. N_ t____ p______ d_ c________ S__ e_______ c_______ N- t-e-e p-r-i-o d- c-n-u-i-. S-n e-b-r-o- c-n-u-e- --------------------------------------------------- No tiene permiso de conducir. Sin embargo, conduce.
Rruga ёshtё e lёmuar, megjithatё ai nget shpejt. L- cal-e--stá--e---l-di-a- S-n emb----,-conduce m-- -epr-sa. L_ c____ e___ r___________ S__ e_______ c______ m__ d_______ L- c-l-e e-t- r-s-a-a-i-a- S-n e-b-r-o- c-n-u-e m-y d-p-i-a- ------------------------------------------------------------ La calle está resbaladiza. Sin embargo, conduce muy deprisa.
Ai ёshtё i dehur, megjithёatё ai ecen me biçikletё. Él-est- --rra-h-.---- e-b--g-, va e---i-i--et-. É_ e___ b________ S__ e_______ v_ e_ b_________ É- e-t- b-r-a-h-. S-n e-b-r-o- v- e- b-c-c-e-a- ----------------------------------------------- Él está borracho. Sin embargo, va en bicicleta.
Ajo nuk gjen vend pune, megjithёse ka studiuar. Ell--n--e-cu---r--t----jo, -u--ue h--est----do. E___ n_ e________ t_______ a_____ h_ e_________ E-l- n- e-c-e-t-a t-a-a-o- a-n-u- h- e-t-d-a-o- ----------------------------------------------- Ella no encuentra trabajo, aunque ha estudiado.
Ajo nuk shkon te mjeku, megjithёse ajo ka dhimbje. El-a-n- -a-a--m-d--o--a--qu- -ien- -olor--. E___ n_ v_ a_ m______ a_____ t____ d_______ E-l- n- v- a- m-d-c-, a-n-u- t-e-e d-l-r-s- ------------------------------------------- Ella no va al médico, aunque tiene dolores.
Ajo blen njё makinё, megjithёse s’ka lekё. Ell---e co-p---un-coch----u-qu---o----n--di-ero. E___ s_ c_____ u_ c_____ a_____ n_ t____ d______ E-l- s- c-m-r- u- c-c-e- a-n-u- n- t-e-e d-n-r-. ------------------------------------------------ Ella se compra un coche, aunque no tiene dinero.
Ajo ka studiuar. Megjithatё ajo nuk gjen punё. El-a--a--s-udi------a ---re-a -n--e---tar-a. S-n em-ar-o, no e-c-en-------b---. E___ h_ e________ u__ c______ u_____________ S__ e_______ n_ e________ t_______ E-l- h- e-t-d-a-o u-a c-r-e-a u-i-e-s-t-r-a- S-n e-b-r-o- n- e-c-e-t-a t-a-a-o- ------------------------------------------------------------------------------- Ella ha estudiado una carrera universitaria. Sin embargo, no encuentra trabajo.
Ajo ka dhimbje. Megjithatё ajo nuk shkon te mjeku. El----ie-e-dolores----------rg---n- v--al---d---. E___ t____ d_______ S__ e_______ n_ v_ a_ m______ E-l- t-e-e d-l-r-s- S-n e-b-r-o- n- v- a- m-d-c-. ------------------------------------------------- Ella tiene dolores. Sin embargo, no va al médico.
Ajo s’ka lekё. Megjithatё ajo blen njё makinё. Ell---o--i-ne di--r-- -i- e---r--- se-c---r---n-----e. E___ n_ t____ d______ S__ e_______ s_ c_____ u_ c_____ E-l- n- t-e-e d-n-r-. S-n e-b-r-o- s- c-m-r- u- c-c-e- ------------------------------------------------------ Ella no tiene dinero. Sin embargo, se compra un coche.

Të rinjtë mësojnë ndryshe nga të moshuarit

Fëmijët mësojnë gjuhë relativisht shpejt. Zakonisht zgjat më shumë tek të rriturit. Por, fëmijët nuk mësojnë më mirë se të rriturit. Ata thjesht mësojnë ndryshe. Gjatë mësimit të gjuhëve truri duhet të jetë shumë efikas. Ai duhet të mësojë gjëra paralelisht. Kur mësoni një gjuhë, nuk mjafton thjesht të mendoni për të. Gjithashtu duhet të mësoni sesi të shqiptoni fjalët e reja. Për këtë, organet e të folurit duhet të mësojnë lëvizje të reja. Truri duhet të mësojë të reagojë edhe ndaj situatave të reja. Komunikimi në një gjuhë të huaj është një sfidë. Të rriturit mësojnë ndryshe gjuhë në varësi të moshës. Në moshën 20 ose 30 vjeç, të mësuarit është ende një proces rutinë. Shkolla apo studimet nuk i përkasin të shkuarës së largët. Truri është i stërvitur mirë. Prandaj mund të mësojë gjuhë të huaja në një nivel shumë të lartë. Njerëzit midis 40 dhe 50 vjeç kanë mësuar shumë. Truri përfiton nga kjo eksperiencë. Mund të kombinojë mirë përmbajtjen e re me njohuritë e vjetra. Në këtë moshë mëson më së miri gjëra të cilat tashmë i di. Këto janë, për shembull, gjuhë që janë të ngjashme me gjuhët e mësuara më parë. Në moshën 60 ose 70 vjeç, njerëzit zakonisht kanë shumë kohë. Ata mund të ushtrojnë shpesh. Kjo është veçanërisht e rëndësishme për gjuhët. Të moshuarit, për shembull, mësojnë të shkruajnë një gjuhë të huaj veçanërisht mirë. Të mësuarit me sukses është i mundur në çdo moshë. Truri mund të formojë qeliza të reja nervore edhe pas pubertetit. Madje e bën me qejf…