Ordlista

sv I simhallen   »   kn ಈಜು ಕೊಳದಲ್ಲಿ

50 [femtio]

I simhallen

I simhallen

೫೦ [ಐವತ್ತು]

50 [Aivattu]

ಈಜು ಕೊಳದಲ್ಲಿ

īju koḷadalli.

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kanaresiska Spela Mer
Idag är det hett. ಇವತ----ತು-ಬ----ೆ ಇ-ೆ. ಇ___ ತುಂ_ ಸೆ_ ಇ__ ಇ-ತ-ತ- ತ-ಂ- ಸ-ಖ- ಇ-ೆ- --------------------- ಇವತ್ತು ತುಂಬ ಸೆಖೆ ಇದೆ. 0
Iv-t-- tum-a-se--- ---. I_____ t____ s____ i___ I-a-t- t-m-a s-k-e i-e- ----------------------- Ivattu tumba sekhe ide.
Ska vi gå till simhallen? ನಾವು-ಈ-ು----ಕ್-ೆ----ೋಣ--? ನಾ_ ಈ_ ಕೊ___ ಹೋ____ ನ-ವ- ಈ-ು ಕ-ಳ-್-ೆ ಹ-ಗ-ಣ-ೆ- ------------------------- ನಾವು ಈಜು ಕೊಳಕ್ಕೆ ಹೋಗೋಣವೆ? 0
N-----ju ----kke h-gōṇave? N___ ī__ k______ h________ N-v- ī-u k-ḷ-k-e h-g-ṇ-v-? -------------------------- Nāvu īju koḷakke hōgōṇave?
Har du lust att gå och simma? ನಿ-----ಜಲು--ೋ-ುವ--ಕ್-ೆ ಇ-್-ವೇ? ನಿ__ ಈ__ ಹೋ_____ ಇ____ ನ-ನ-ೆ ಈ-ಲ- ಹ-ಗ-ವ-ದ-್-ೆ ಇ-್-ವ-? ------------------------------ ನಿನಗೆ ಈಜಲು ಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ಇಷ್ಟವೇ? 0
N-nag- īj-----ō-u--d-k---i-----? N_____ ī____ h__________ i______ N-n-g- ī-a-u h-g-v-d-k-e i-ṭ-v-? -------------------------------- Ninage ījalu hōguvudakke iṣṭavē?
Har du en handduk? ನ-ನ-ನ -ಳ--ಟ-ೆಲ್ ----ೆ? ನಿ__ ಬ_ ಟ__ ಇ___ ನ-ನ-ನ ಬ-ಿ ಟ-ೆ-್ ಇ-ೆ-ೆ- ---------------------- ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಟವೆಲ್ ಇದೆಯೆ? 0
N-n-a--a-----vel i--ye? N____ b___ ṭ____ i_____ N-n-a b-ḷ- ṭ-v-l i-e-e- ----------------------- Ninna baḷi ṭavel ideye?
Har du badbyxor? ನಿ-----ಳಿ-ಈಜು ---------ಯೆ? ನಿ__ ಬ_ ಈ_ ಚ__ ಇ___ ನ-ನ-ನ ಬ-ಿ ಈ-ು ಚ-್-ಿ ಇ-ೆ-ೆ- -------------------------- ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಈಜು ಚಡ್ಡಿ ಇದೆಯೆ? 0
Ni-na-b-ḷi -j- c-ḍḍi--d--e? N____ b___ ī__ c____ i_____ N-n-a b-ḷ- ī-u c-ḍ-i i-e-e- --------------------------- Ninna baḷi īju caḍḍi ideye?
Har du en baddräkt? ನಿನ್- ಬ-- ---ಾನ------ ಇದೆಯೆ? ನಿ__ ಬ_ ಸ್___ ಸೂ_ ಇ___ ನ-ನ-ನ ಬ-ಿ ಸ-ನ-ನ- ಸ-ಟ- ಇ-ೆ-ೆ- ---------------------------- ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಸ್ನಾನದ ಸೂಟು ಇದೆಯೆ? 0
Ni----baḷi-snā-ada-sū-u -deye? N____ b___ s______ s___ i_____ N-n-a b-ḷ- s-ā-a-a s-ṭ- i-e-e- ------------------------------ Ninna baḷi snānada sūṭu ideye?
Kan du simma? ನ-----ಈ--ು ಬರುತ್ತ----? ನಿ__ ಈ__ ಬ______ ನ-ನ-ೆ ಈ-ಲ- ಬ-ು-್-ದ-ಯ-? ---------------------- ನಿನಗೆ ಈಜಲು ಬರುತ್ತದೆಯೆ? 0
N--age ī-a-u barut--d---? N_____ ī____ b___________ N-n-g- ī-a-u b-r-t-a-e-e- ------------------------- Ninage ījalu baruttadeye?
Kan du dyka? ನ-----ಧು-ುಕ-ು --ುತ-ತ-ೆ-ೆ? ನಿ__ ಧು___ ಆ______ ನ-ನ-ೆ ಧ-ಮ-ಕ-ು ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ------------------------- ನಿನಗೆ ಧುಮುಕಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
N-nage-d-um-ka-u-āgutta--y-? N_____ d________ ā__________ N-n-g- d-u-u-a-u ā-u-t-d-y-? ---------------------------- Ninage dhumukalu āguttadeye?
Kan du hoppa i vattnet? ನ-ನಗೆ -ೀ-ಿ-ೊ-ಗೆ-ಹ------ಗುತ್ತ--ಯ-? ನಿ__ ನೀ____ ಹಾ__ ಆ______ ನ-ನ-ೆ ನ-ರ-ನ-ಳ-ೆ ಹ-ರ-ು ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? --------------------------------- ನಿನಗೆ ನೀರಿನೊಳಗೆ ಹಾರಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
Ni-ag--n--i----g---āralu-āg-t---e--? N_____ n_________ h_____ ā__________ N-n-g- n-r-n-ḷ-g- h-r-l- ā-u-t-d-y-? ------------------------------------ Ninage nīrinoḷage hāralu āguttadeye?
Var är duschen? ಇಲ-------ಾ-----ಣ----್---ೆ? ಇ__ ಸ್___ ಕೋ_ ಎ____ ಇ-್-ಿ ಸ-ನ-ನ- ಕ-ಣ- ಎ-್-ಿ-ೆ- -------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನದ ಕೋಣೆ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
I-l--s-----a kōṇe-ell--e? I___ s______ k___ e______ I-l- s-ā-a-a k-ṇ- e-l-d-? ------------------------- Illi snānada kōṇe ellide?
Var är omklädningshytterna? ಇ---- ಬಟ--- ---ಾಯಿ--- ಕ-ಣ- ---ಲಿ-ೆ? ಇ__ ಬ__ ಬ_____ ಕೋ_ ಎ____ ಇ-್-ಿ ಬ-್-ೆ ಬ-ಲ-ಯ-ಸ-ವ ಕ-ಣ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ----------------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಬಟ್ಟೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೋಣೆ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
I-l- b-ṭṭ- ba-al--i-u-a ---e-e-lide? I___ b____ b___________ k___ e______ I-l- b-ṭ-e b-d-l-y-s-v- k-ṇ- e-l-d-? ------------------------------------ Illi baṭṭe badalāyisuva kōṇe ellide?
Var är simglasögonen? ಇಲ್-ಿ---ು-ನ್ನಡಕ --್--ದ-? ಇ__ ಈ______ ಎ____ ಇ-್-ಿ ಈ-ು-ನ-ನ-ಕ ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------------ ಇಲ್ಲಿ ಈಜುಕನ್ನಡಕ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
I-l- --u-ann--aka --li--? I___ ī___________ e______ I-l- ī-u-a-n-ḍ-k- e-l-d-? ------------------------- Illi ījukannaḍaka ellide?
Är vattnet djupt? ನೀರ- -ಳ-ಾ-ಿದೆಯ-? ನೀ_ ಆ______ ನ-ರ- ಆ-ವ-ಗ-ದ-ಯ-? ---------------- ನೀರು ಆಳವಾಗಿದೆಯೆ? 0
Nīru --avāg-dey-? N___ ā___________ N-r- ā-a-ā-i-e-e- ----------------- Nīru āḷavāgideye?
Är vattnet rent? ನ--ು -್ವ-್-ವಾಗಿದ--ೆ? ನೀ_ ಸ್________ ನ-ರ- ಸ-ವ-್-ವ-ಗ-ದ-ಯ-? -------------------- ನೀರು ಸ್ವಚ್ಚವಾಗಿದೆಯೆ? 0
N--u-----ca--gi-e-e? N___ s______________ N-r- s-a-c-v-g-d-y-? -------------------- Nīru svaccavāgideye?
Är vattnet varmt? ನೀರು ಬೆಚ್ಚ------? ನೀ_ ಬೆ______ ನ-ರ- ಬ-ಚ-ಚ-ಿ-ೆ-ೆ- ----------------- ನೀರು ಬೆಚ್ಚಗಿದೆಯೆ? 0
N-r- -ecc-g-d-ye? N___ b___________ N-r- b-c-a-i-e-e- ----------------- Nīru beccagideye?
Jag fryser. ನ-ನು---ಳಿ-ಿಂದ)-----ದು-ೊ-್ಳ--್ತಿದ-ದೇನ-. ನಾ_ (_____ ಸೆ___________ ನ-ನ- (-ಳ-ಯ-ಂ-) ಸ-ಟ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. -------------------------------------- ನಾನು (ಚಳಿಯಿಂದ) ಸೆಟೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
N-nu --a--yi--a- -eṭ-duko-ḷ-t---d-n-. N___ (__________ s___________________ N-n- (-a-i-i-d-) s-ṭ-d-k-ḷ-u-t-d-ē-e- ------------------------------------- Nānu (caḷiyinda) seṭedukoḷḷuttiddēne.
Vattnet är för kallt. ನೀರು-ಕೊರ-ಯುತ್ತಿ--. ನೀ_ ಕೊ______ ನ-ರ- ಕ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ದ-. ------------------ ನೀರು ಕೊರೆಯುತ್ತಿದೆ. 0
N-ru korey-ttid-. N___ k___________ N-r- k-r-y-t-i-e- ----------------- Nīru koreyuttide.
Jag går upp ur vattnet nu. ನ-ನ- ---ನ---ನ-----ೊ- ಹೋ-ು-್-ೇನೆ. ನಾ_ ಈ_ ನೀ___ ಹೊ_ ಹೋ_____ ನ-ನ- ಈ- ನ-ರ-ನ-ಂ- ಹ-ರ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. -------------------------------- ನಾನು ಈಗ ನೀರಿನಿಂದ ಹೊರ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
N-n---ga -ī-i-i--a-ho-- h----tē--. N___ ī__ n________ h___ h_________ N-n- ī-a n-r-n-n-a h-r- h-g-t-ē-e- ---------------------------------- Nānu īga nīrininda hora hōguttēne.

Okända språk

Tusentals olika språk förekommer i världen. Lingvister uppskattar att det finns 6.000 till 7.000. Men det exakta antalet är fortfarande okänt. Detta beror på att det fortfarande finns oupptäckta språk. Dessa språk talas ofta i avlägsna regioner. Ett exempel på sådana regioner är Amazonas. Många människor lever fortfarande i isolering där. De har ingen kontakt med andra kulturer. Trots detta, har alla naturligtvis ett eget språk. Det finns fortfarande oidentifierade språk även i andra delar av världen. Vi vet fortfarande inte hur många språk det finns i Centralafrika. Nya Guinea har heller inte undersökts noggrant ur en språkvetenskaplig synvinkel. Närhelst ett nytt språk upptäcks, är det en sensation. För cirka två år sedan upptäckte forskarna koro. Koro talas i de små byarna i norra Indien. Endast omkring 1.000 människor talar detta språk. Det talas bara. Koro finns inte i skriftlig form. Forskare är förbryllade över hur koro har kunnat överleva så länge. Koro tillhör den tibeto-burmesiska språkfamiljen. Det finns cirka 300 av dessa språk i hela Asien. Men koro är inte nära relaterat till något av dessa språk. Det betyder att det måste ha sin alldeles egen historia. Olyckligtvis dör små språk ut snabbt. Ibland försvinner ett språk inom en enda generation. Till följd därav, har forskarna ofta bara en kort tid att studera dem. Men det finns ett litet hopp för koro. Det ska dokumenteras i en ljudordbok…
Visste du?
Ungerska räknas till de finsk-ugriska språken. Som ett uralskt språk skiljer det sig markant från de indo-germanska språken. Ungerska är på långt håll besläktat med finska. Men denna likhet är endast märkbar i den lingvistiska strukturen. Ungrare och finnar kan inte förstå varandra. Cirka 15 miljoner människor talar ungerska. Dessa människor bor först och främst i Ungern, Rumänien, Slovakien, Serbien och Ukraina. Det ungerska språket är uppdelat i nio dialektgrupper. Det skrivs med latinska bokstäver. Oavsett ordets längd, ligger emfasen på den första stavelsen. Det är också viktigt att skilja mellan korta och långa vokaler i uttalet. Den ungerska grammatiken är inte så enkel. Den har många egenheter. Det unika i språket är ett viktigt kännetecken för den ungerska identiteten. Alla som lär sig ungerska kommer snabbt att förstå varför ungrarna älskar sitt språk så mycket!