Ordlista

sv motivera något 1   »   ca argumentar alguna cosa 1

75 [sjuttiofem]

motivera något 1

motivera något 1

75 [setanta-cinc]

argumentar alguna cosa 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska katalanska Spela Mer
Varför kommer ni inte? Pe- --è-no ve v-st-? P__ q__ n_ v_ v_____ P-r q-è n- v- v-s-è- -------------------- Per què no ve vostè? 0
Vädret är så dåligt. El te--- és---lt-dol-n-. E_ t____ é_ m___ d______ E- t-m-s é- m-l- d-l-n-. ------------------------ El temps és molt dolent. 0
Jag kommer inte, eftersom vädret är så dåligt. No vi-c-----uè el c-i-a -s m--t dol-n-. N_ v___ p_____ e_ c____ é_ m___ d______ N- v-n- p-r-u- e- c-i-a é- m-l- d-l-n-. --------------------------------------- No vinc perquè el clima és molt dolent. 0
Varför kommer han inte? Pe- q-- -o v-? P__ q__ n_ v__ P-r q-è n- v-? -------------- Per què no ve? 0
Han är inte inbjuden. N- és -onvi-a-. N_ é_ c________ N- é- c-n-i-a-. --------------- No és convidat. 0
Han kommer inte, eftersom han inte är bjuden. N- ve---rq-- ----s -o-v-dat. N_ v_ p_____ n_ é_ c________ N- v- p-r-u- n- é- c-n-i-a-. ---------------------------- No ve perquè no és convidat. 0
Varför kommer du inte? Per -u--no--é-s? P__ q__ n_ v____ P-r q-è n- v-n-? ---------------- Per què no véns? 0
Jag har inte tid. N-----c t-mp-. N_ t___ t_____ N- t-n- t-m-s- -------------- No tinc temps. 0
Jag kommer inte, eftersom jag inte har tid. No -i-c ----uè--- ---c----p-. N_ v___ p_____ n_ t___ t_____ N- v-n- p-r-u- n- t-n- t-m-s- ----------------------------- No vinc perquè no tinc temps. 0
Varför stannar du inte? Per què ---e--qu-de-? P__ q__ n_ e_ q______ P-r q-è n- e- q-e-e-? --------------------- Per què no et quedes? 0
Jag måste arbeta. Encar- ------e t-e--lla-. E_____ h___ d_ t_________ E-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- ------------------------- Encara haig de treballar. 0
Jag stannar inte, eftersom jag måste arbeta. N- ---que-o--er--- e-c-r------ de-t-ebal-a-. N_ e_ q____ p_____ e_____ h___ d_ t_________ N- e- q-e-o p-r-u- e-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- -------------------------------------------- No em quedo perquè encara haig de treballar. 0
Varför går ni redan? Per--u- se-- v---a? P__ q__ s___ v_ j__ P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
Jag är trött. Es-i------at. E____ c______ E-t-c c-n-a-. ------------- Estic cansat. 0
Jag går, eftersom jag är trött. M--n--a---pe--uè-es-ic-c---a- /--a--. M___ v___ p_____ e____ c_____ / -____ M-’- v-i- p-r-u- e-t-c c-n-a- / --d-. ------------------------------------- Me’n vaig perquè estic cansat / -ada. 0
Varför åker ni redan? Pe--què---’n--a ja? P__ q__ s___ v_ j__ P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
Det är redan sent. Ja é------. J_ é_ t____ J- é- t-r-. ----------- Ja és tard. 0
Jag åker, för att det redan är sent. Me-- v-ig per--è ---és--a--. M___ v___ p_____ j_ é_ t____ M-’- v-i- p-r-u- j- é- t-r-. ---------------------------- Me’n vaig perquè ja és tard. 0

Modersmål = emotionellt, främmande språk = rationellt?

När vi lär oss främmande språk, stimulerar vi hjärnan. Vårt tänkande förändras genom inlärning. Vi blir mer kreativa och flexibla. Komplext tänkande är lättare för människor som är flerspråkiga. Minnet tränas genom inlärning. Ju mer vi lär oss, desto bättre funkar det. Den som har lärt sig många språk, lär sig även andra saker snabbare. Han kan tänka mer intensivt om ett visst ämne under en längre tid. Därför löser han problem snabbare. Flerspråkiga individer är också mer beslutsamma. Men hur de fattar beslut är också beroende av språk. Språket vi tänker på påverkar våra beslut. Psykologer undersökte flera försökspersoner för en studie. Alla försökspersoner var tvåspråkiga. De talade ett annat språk utöver sitt modersmål. Försökspersonerna fick svara på en fråga. Frågan hade att göra med lösningen på ett problem. I processen måste försökspersonerna välja mellan två alternativ. Ett alternativ var betydligt mer riskfyllt än det andra. Försökspersonerna fick svara på frågan på båda språken. Och svaren förändrades när språket förändrades! När de talade sitt modersmål, valde försökspersonerna risken. Men på det främmande språket valde de det säkrare alternativet. Efter detta experiment fick försökspersonerna göra satsningar. Även här fanns en tydlig skillnad. När de använde ett främmande språk var de försiktigare. Forskarna antar att vi är mer fokuserade när vi tänker på främmande språk. Därför fattar vi beslut som inte är emotionella, utan rationella...