Ordlista

sv motivera något 1   »   nn grunngje noko 1

75 [sjuttiofem]

motivera något 1

motivera något 1

75 [syttifem]

grunngje noko 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska nynorsk Spela Mer
Varför kommer ni inte? K-i--r kj-- -u ikkje? K_____ k___ d_ i_____ K-i-o- k-e- d- i-k-e- --------------------- Kvifor kjem du ikkje? 0
Vädret är så dåligt. V---t -- -å-d-rl-g. V____ e_ s_ d______ V-r-t e- s- d-r-e-. ------------------- Vêret er så dårleg. 0
Jag kommer inte, eftersom vädret är så dåligt. E--k-e----kje f-rdi -êr-t-e- s- då-le-. E_ k___ i____ f____ v____ e_ s_ d______ E- k-e- i-k-e f-r-i v-r-t e- s- d-r-e-. --------------------------------------- Eg kjem ikkje fordi vêret er så dårleg. 0
Varför kommer han inte? K-i-o---jem-h-n ikk--? K_____ k___ h__ i_____ K-i-o- k-e- h-n i-k-e- ---------------------- Kvifor kjem han ikkje? 0
Han är inte inbjuden. Ha--er -k-----n---e--. H__ e_ i____ i________ H-n e- i-k-e i-v-t-r-. ---------------------- Han er ikkje invitert. 0
Han kommer inte, eftersom han inte är bjuden. H-- k--m-ik-je -o--- -a- i--je e--invi----. H__ k___ i____ f____ h__ i____ e_ i________ H-n k-e- i-k-e f-r-i h-n i-k-e e- i-v-t-r-. ------------------------------------------- Han kjem ikkje fordi han ikkje er invitert. 0
Varför kommer du inte? Kvifor -je- d- -----? K_____ k___ d_ i_____ K-i-o- k-e- d- i-k-e- --------------------- Kvifor kjem du ikkje? 0
Jag har inte tid. E---ar--k-je -id. E_ h__ i____ t___ E- h-r i-k-e t-d- ----------------- Eg har ikkje tid. 0
Jag kommer inte, eftersom jag inte har tid. Eg---n -k-je-k-m--f-rd--eg i--je-ha--t--. E_ k__ i____ k___ f____ e_ i____ h__ t___ E- k-n i-k-e k-m- f-r-i e- i-k-e h-r t-d- ----------------------------------------- Eg kan ikkje kome fordi eg ikkje har tid. 0
Varför stannar du inte? Kv---r--l---du -k--e? K_____ b___ d_ i_____ K-i-o- b-i- d- i-k-e- --------------------- Kvifor blir du ikkje? 0
Jag måste arbeta. Eg-----obb-. E_ m_ j_____ E- m- j-b-e- ------------ Eg må jobbe. 0
Jag stannar inte, eftersom jag måste arbeta. E---an -kkj---l-----rd- eg -- -o---. E_ k__ i____ b___ f____ e_ m_ j_____ E- k-n i-k-e b-i- f-r-i e- m- j-b-e- ------------------------------------ Eg kan ikkje bli, fordi eg må jobbe. 0
Varför går ni redan? Kvif-r --r -u--l----i-? K_____ g__ d_ a________ K-i-o- g-r d- a-l-r-i-? ----------------------- Kvifor går du allereie? 0
Jag är trött. Eg--r---ø-tt. E_ e_ t______ E- e- t-ø-t-. ------------- Eg er trøytt. 0
Jag går, eftersom jag är trött. E--går f-rd-----e---rø-t-. E_ g__ f____ e_ e_ t______ E- g-r f-r-i e- e- t-ø-t-. -------------------------- Eg går fordi eg er trøytt. 0
Varför åker ni redan? K-i--- kø--er-du-a-l---i--n-? K_____ k_____ d_ a_______ n__ K-i-o- k-y-e- d- a-l-r-i- n-? ----------------------------- Kvifor køyrer du allereie no? 0
Det är redan sent. D-t er ---n-. D__ e_ s_____ D-t e- s-i-t- ------------- Det er seint. 0
Jag åker, för att det redan är sent. Eg-køyrer-ford---e- e--sei-t. E_ k_____ f____ d__ e_ s_____ E- k-y-e- f-r-i d-t e- s-i-t- ----------------------------- Eg køyrer fordi det er seint. 0

Modersmål = emotionellt, främmande språk = rationellt?

När vi lär oss främmande språk, stimulerar vi hjärnan. Vårt tänkande förändras genom inlärning. Vi blir mer kreativa och flexibla. Komplext tänkande är lättare för människor som är flerspråkiga. Minnet tränas genom inlärning. Ju mer vi lär oss, desto bättre funkar det. Den som har lärt sig många språk, lär sig även andra saker snabbare. Han kan tänka mer intensivt om ett visst ämne under en längre tid. Därför löser han problem snabbare. Flerspråkiga individer är också mer beslutsamma. Men hur de fattar beslut är också beroende av språk. Språket vi tänker på påverkar våra beslut. Psykologer undersökte flera försökspersoner för en studie. Alla försökspersoner var tvåspråkiga. De talade ett annat språk utöver sitt modersmål. Försökspersonerna fick svara på en fråga. Frågan hade att göra med lösningen på ett problem. I processen måste försökspersonerna välja mellan två alternativ. Ett alternativ var betydligt mer riskfyllt än det andra. Försökspersonerna fick svara på frågan på båda språken. Och svaren förändrades när språket förändrades! När de talade sitt modersmål, valde försökspersonerna risken. Men på det främmande språket valde de det säkrare alternativet. Efter detta experiment fick försökspersonerna göra satsningar. Även här fanns en tydlig skillnad. När de använde ett främmande språk var de försiktigare. Forskarna antar att vi är mer fokuserade när vi tänker på främmande språk. Därför fattar vi beslut som inte är emotionella, utan rationella...