Ordlista

sv motivera något 1   »   it giustificare qualcosa 1

75 [sjuttiofem]

motivera något 1

motivera något 1

75 [settantacinque]

giustificare qualcosa 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska italienska Spela Mer
Varför kommer ni inte? P-r-h--no- v-e--? P_____ n__ v_____ P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
Vädret är så dåligt. I- --m-- è -osì b-ut--. I_ t____ è c___ b______ I- t-m-o è c-s- b-u-t-. ----------------------- Il tempo è così brutto. 0
Jag kommer inte, eftersom vädret är så dåligt. Non-ve-g- p--ché il--e--o---co-ì-br-tt-. N__ v____ p_____ i_ t____ è c___ b______ N-n v-n-o p-r-h- i- t-m-o è c-s- b-u-t-. ---------------------------------------- Non vengo perché il tempo è così brutto. 0
Varför kommer han inte? Pe-ché-n-- -i--e? P_____ n__ v_____ P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
Han är inte inbjuden. N-n è i-v-tat-. N__ è i________ N-n è i-v-t-t-. --------------- Non è invitato. 0
Han kommer inte, eftersom han inte är bjuden. Non -ie-e-pe--hé--on - --vi-a-o. N__ v____ p_____ n__ è i________ N-n v-e-e p-r-h- n-n è i-v-t-t-. -------------------------------- Non viene perché non è invitato. 0
Varför kommer du inte? P-r-hé -o--v----? P_____ n__ v_____ P-r-h- n-n v-e-i- ----------------- Perché non vieni? 0
Jag har inte tid. Non -----m-o. N__ h_ t_____ N-n h- t-m-o- ------------- Non ho tempo. 0
Jag kommer inte, eftersom jag inte har tid. Non veng--p---h- no--ho---mp-. N__ v____ p_____ n__ h_ t_____ N-n v-n-o p-r-h- n-n h- t-m-o- ------------------------------ Non vengo perché non ho tempo. 0
Varför stannar du inte? Pe---é-non r-s--? P_____ n__ r_____ P-r-h- n-n r-s-i- ----------------- Perché non resti? 0
Jag måste arbeta. D--- a--o-----v--ar-. D___ a_____ l________ D-v- a-c-r- l-v-r-r-. --------------------- Devo ancora lavorare. 0
Jag stannar inte, eftersom jag måste arbeta. No--re--- pe--h-----o l-v-ra-e -n-o--. N__ r____ p_____ d___ l_______ a______ N-n r-s-o p-r-h- d-v- l-v-r-r- a-c-r-. -------------------------------------- Non resto perché devo lavorare ancora. 0
Varför går ni redan? P-r--é già-se -- v-? P_____ g__ s_ n_ v__ P-r-h- g-à s- n- v-? -------------------- Perché già se ne va? 0
Jag är trött. So-o--tan--. S___ s______ S-n- s-a-c-. ------------ Sono stanco. 0
Jag går, eftersom jag är trött. Me ne---d---e-c-- sono---a-c-. M_ n_ v___ p_____ s___ s______ M- n- v-d- p-r-h- s-n- s-a-c-. ------------------------------ Me ne vado perché sono stanco. 0
Varför åker ni redan? P-rch---a--- già? P_____ p____ g___ P-r-h- p-r-e g-à- ----------------- Perché parte già? 0
Det är redan sent. È gi--t-rd-. È g__ t_____ È g-à t-r-i- ------------ È già tardi. 0
Jag åker, för att det redan är sent. P---- p-rch----gi- --rdi. P____ p_____ è g__ t_____ P-r-o p-r-h- è g-à t-r-i- ------------------------- Parto perché è già tardi. 0

Modersmål = emotionellt, främmande språk = rationellt?

När vi lär oss främmande språk, stimulerar vi hjärnan. Vårt tänkande förändras genom inlärning. Vi blir mer kreativa och flexibla. Komplext tänkande är lättare för människor som är flerspråkiga. Minnet tränas genom inlärning. Ju mer vi lär oss, desto bättre funkar det. Den som har lärt sig många språk, lär sig även andra saker snabbare. Han kan tänka mer intensivt om ett visst ämne under en längre tid. Därför löser han problem snabbare. Flerspråkiga individer är också mer beslutsamma. Men hur de fattar beslut är också beroende av språk. Språket vi tänker på påverkar våra beslut. Psykologer undersökte flera försökspersoner för en studie. Alla försökspersoner var tvåspråkiga. De talade ett annat språk utöver sitt modersmål. Försökspersonerna fick svara på en fråga. Frågan hade att göra med lösningen på ett problem. I processen måste försökspersonerna välja mellan två alternativ. Ett alternativ var betydligt mer riskfyllt än det andra. Försökspersonerna fick svara på frågan på båda språken. Och svaren förändrades när språket förändrades! När de talade sitt modersmål, valde försökspersonerna risken. Men på det främmande språket valde de det säkrare alternativet. Efter detta experiment fick försökspersonerna göra satsningar. Även här fanns en tydlig skillnad. När de använde ett främmande språk var de försiktigare. Forskarna antar att vi är mer fokuserade när vi tänker på främmande språk. Därför fattar vi beslut som inte är emotionella, utan rationella...