Konuşma Kılavuzu

tr Alışveriş merkezinde   »   bs U robnoj kući

52 [elli iki]

Alışveriş merkezinde

Alışveriş merkezinde

52 [pedeset i dva]

U robnoj kući

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Boşnakça Oyna Daha
Bir alışveriş merkezine gidelim mi? Hoćemo--i-i-i----e--- r--n- -u--? Hoćemo li ići u jednu robnu kuću? H-ć-m- l- i-i u j-d-u r-b-u k-ć-? --------------------------------- Hoćemo li ići u jednu robnu kuću? 0
Alışveriş yapmam lazım. Ja-m--a- -ba-----k--o-i-u. Ja moram obaviti kupovinu. J- m-r-m o-a-i-i k-p-v-n-. -------------------------- Ja moram obaviti kupovinu. 0
Çok şey satın almak istiyorum. H--u p--o tog- -a--up--. Hoću puno toga da kupim. H-ć- p-n- t-g- d- k-p-m- ------------------------ Hoću puno toga da kupim. 0
Büro malzemeleri ne tarafta? Gd-e-su---e-sk---r---l-? Gdje su uredski artikli? G-j- s- u-e-s-i a-t-k-i- ------------------------ Gdje su uredski artikli? 0
Mektup zarfı ve kâğıdına ihtiyacım var. Treb----o-er-e i-pap--------s-a. Trebam koverte i papir za pisma. T-e-a- k-v-r-e i p-p-r z- p-s-a- -------------------------------- Trebam koverte i papir za pisma. 0
Tükenmez ve keçeli kalemler lazım. T---am hemi--ke-olo----i -l-mas---e. Trebam hemijske olovke i flomastere. T-e-a- h-m-j-k- o-o-k- i f-o-a-t-r-. ------------------------------------ Trebam hemijske olovke i flomastere. 0
Mobilyalar nerede? G--- -e n-m------? Gdje je namještaj? G-j- j- n-m-e-t-j- ------------------ Gdje je namještaj? 0
Bir dolap ve komodine ihtiyacım var. Tr------r----i kom---. Trebam ormar i komodu. T-e-a- o-m-r i k-m-d-. ---------------------- Trebam ormar i komodu. 0
Yazı masası ve rafa ihtiyacım var. T--b-m -edan------i-sto-i--e--l. Trebam jedan pisaći sto i regal. T-e-a- j-d-n p-s-ć- s-o i r-g-l- -------------------------------- Trebam jedan pisaći sto i regal. 0
Oyuncaklar ne tarafta? Gdj--s- i-r---e? Gdje su igračke? G-j- s- i-r-č-e- ---------------- Gdje su igračke? 0
Bir bebek ve oyuncak ayıya ihtiyacım var. T--ba- jed---lutku i --dvj-di-a. Trebam jednu lutku i medvjedića. T-e-a- j-d-u l-t-u i m-d-j-d-ć-. -------------------------------- Trebam jednu lutku i medvjedića. 0
Bir futbol topu ve satranç takımına ihtiyacım var. Treba--fudb--s-- lo--u-i-š-h. Trebam fudbalsku loptu i šah. T-e-a- f-d-a-s-u l-p-u i š-h- ----------------------------- Trebam fudbalsku loptu i šah. 0
Aletler ne tarafta? Gdj- -e a-a-? Gdje je alat? G-j- j- a-a-? ------------- Gdje je alat? 0
Bir çekiç ve kerpetene ihtiyacım var. T---am čekić-i-kli-eš-a. Trebam čekić i kliješta. T-e-a- č-k-ć i k-i-e-t-. ------------------------ Trebam čekić i kliješta. 0
Bir matkap ve tornavidaya ihtiyacım var. T-eb-m-b---li-u i --v--a-. Trebam bušilicu i odvijač. T-e-a- b-š-l-c- i o-v-j-č- -------------------------- Trebam bušilicu i odvijač. 0
Mücevherat nerede? Gd---j--na-i-? Gdje je nakit? G-j- j- n-k-t- -------------- Gdje je nakit? 0
Bir zincir ve bileziğe ihtiyacım var. Tr--am----licu i n--uk--c-. Trebam ogrlicu i narukvicu. T-e-a- o-r-i-u i n-r-k-i-u- --------------------------- Trebam ogrlicu i narukvicu. 0
Bir yüzük ve küpelere ihtiyacım var. Tr--am--rs----i nau-nice. Trebam prsten i naušnice. T-e-a- p-s-e- i n-u-n-c-. ------------------------- Trebam prsten i naušnice. 0

Bayanlar erkeklerden daha dil yeteneklilerdir

Bayanlar erkekler gibi zekilerdir. İkisinin de zekâ katsayıları ortalama aynıdır. Buna rağmen iki cinsiyetlerin yeterlikleri farklılıklar göstermektedirler. Örneğin erkekler daha iyi bir üçboyutlu düşünme yeteneğine sahipler. Matematik problemlerini de genelde daha iyi çözüyorlar. Bayanlar ise daha iyi bir hafızaya sahipler. Ve dile daha iyi hâkimler. İmla yanlışları ve gramerde hatayı bayanlar daha az yapmaktadırlar. Daha geniş bir kelime hazinesine sahip olmakla birlikte daha akıcı okumaktadırlar. Dilsel tabanlı sınavlarda bundan dolayı hep daha başarılı olurlar. Bayanların dil konusunda önde olmaların sebebi beyinleridir. Erkek ve bayan beyini farklı düzenlenmiştir. Diller için sorumlu olan sol beyinciktir. Bu bölüm dil süreçlerini kontrol eder. Yine de bayanlar dili işlerken hem sağı hem solu kullanırlar. Bayanlarda ayrıca her iki beyincik birbiri ile daha iyi iletişim içinde olabiliyorlar. Bu durumda beyinleri yani dili işlerken daha aktiftir. Böylece bayanlar dili daha etkin hazmederler. Bu iki beynin farklılık göstermesinin sebebi henüz daha bilinmemektedir. Bazı bilim adamları bunun sebebinin biyoloji olduğunu düşünüyorlar. Dişi ve erkek genler beyin gelişimini etkilemektedirler. Hormonlar da bayanlığın ve erkekliğin tavırlarını etkilemektedirler. Başkalarına göre, edindiğimiz eğitim gelişimimizi etkilemektedir, çünkü dişi bebekler ile daha çok konuşulup bir şeyler okunuluyor. Ufak erkek çocuklarına ise teknik oyunlar vermek tercih ediliyor. Yani, doğamız bu durumda beynimizi şekillendiriyor olabilir. Yalnız bu teze karşı, dünya çapında farklılıklar olabileceği belirtilebilir. Ve her kültürde çocuklar farlı yetiştirilmektedirler…