Konuşma Kılavuzu

tr Alışveriş merkezinde   »   ko 백화점에서

52 [elli iki]

Alışveriş merkezinde

Alışveriş merkezinde

52 [쉰둘]

52 [swindul]

백화점에서

[baeghwajeom-eseo]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Korece Oyna Daha
Bir alışveriş merkezine gidelim mi? 우리 백--에---요? 우리 백화점에 갈까요? 우- 백-점- 갈-요- ------------ 우리 백화점에 갈까요? 0
u-i b---h-a---m-e g-l--a--? uli baeghwajeom-e galkkayo? u-i b-e-h-a-e-m-e g-l-k-y-? --------------------------- uli baeghwajeom-e galkkayo?
Alışveriş yapmam lazım. 저- --을 -야-해요. 저는 쇼핑을 해야 해요. 저- 쇼-을 해- 해-. ------------- 저는 쇼핑을 해야 해요. 0
je-neun sy-p-n--e-- -a-ya----y-. jeoneun syoping-eul haeya haeyo. j-o-e-n s-o-i-g-e-l h-e-a h-e-o- -------------------------------- jeoneun syoping-eul haeya haeyo.
Çok şey satın almak istiyorum. 저- 쇼---많--하- -어요. 저는 쇼핑을 많이 하고 싶어요. 저- 쇼-을 많- 하- 싶-요- ----------------- 저는 쇼핑을 많이 하고 싶어요. 0
j---eun syop-----ul ma-h-i h--o si-----o. jeoneun syoping-eul manh-i hago sip-eoyo. j-o-e-n s-o-i-g-e-l m-n--- h-g- s-p-e-y-. ----------------------------------------- jeoneun syoping-eul manh-i hago sip-eoyo.
Büro malzemeleri ne tarafta? 사무--들은 -디 있-요? 사무용품들은 어디 있어요? 사-용-들- 어- 있-요- -------------- 사무용품들은 어디 있어요? 0
s--uy-ngpumdeul---n -odi---s-e-y-? samuyongpumdeul-eun eodi iss-eoyo? s-m-y-n-p-m-e-l-e-n e-d- i-s-e-y-? ---------------------------------- samuyongpumdeul-eun eodi iss-eoyo?
Mektup zarfı ve kâğıdına ihtiyacım var. 저---지-------품이 -요해요. 저는 편지봉투와 문구용품이 필요해요. 저- 편-봉-와 문-용-이 필-해-. -------------------- 저는 편지봉투와 문구용품이 필요해요. 0
j-one-- pye---ibongtuw--mung-yongpum---p-l--oh-eyo. jeoneun pyeonjibongtuwa munguyongpum-i pil-yohaeyo. j-o-e-n p-e-n-i-o-g-u-a m-n-u-o-g-u--- p-l-y-h-e-o- --------------------------------------------------- jeoneun pyeonjibongtuwa munguyongpum-i pil-yohaeyo.
Tükenmez ve keçeli kalemler lazım. 저는-볼-과 -직---요해요. 저는 볼펜과 매직이 필요해요. 저- 볼-과 매-이 필-해-. ---------------- 저는 볼펜과 매직이 필요해요. 0
je--e-n-b-l---g-- -a--ig-i --l--o---yo. jeoneun bolpengwa maejig-i pil-yohaeyo. j-o-e-n b-l-e-g-a m-e-i--- p-l-y-h-e-o- --------------------------------------- jeoneun bolpengwa maejig-i pil-yohaeyo.
Mobilyalar nerede? 가-- -- --요? 가구는 어디 있어요? 가-는 어- 있-요- ----------- 가구는 어디 있어요? 0
gag--eun ---i-iss-eoy-? gaguneun eodi iss-eoyo? g-g-n-u- e-d- i-s-e-y-? ----------------------- gaguneun eodi iss-eoyo?
Bir dolap ve komodine ihtiyacım var. 저----과--랍-- 필--요. 저는 찬장과 서랍장이 필요해요. 저- 찬-과 서-장- 필-해-. ----------------- 저는 찬장과 서랍장이 필요해요. 0
jeo--un-chan-a---g-------abj----i -il-y--ae--. jeoneun chanjang-gwa seolabjang-i pil-yohaeyo. j-o-e-n c-a-j-n---w- s-o-a-j-n--- p-l-y-h-e-o- ---------------------------------------------- jeoneun chanjang-gwa seolabjang-i pil-yohaeyo.
Yazı masası ve rafa ihtiyacım var. 저는---- -장이-필---. 저는 책상과 책장이 필요해요. 저- 책-과 책-이 필-해-. ---------------- 저는 책상과 책장이 필요해요. 0
je-ne----hae-------wa-ch-egja---i-p-l--o--e-o. jeoneun chaegsang-gwa chaegjang-i pil-yohaeyo. j-o-e-n c-a-g-a-g-g-a c-a-g-a-g-i p-l-y-h-e-o- ---------------------------------------------- jeoneun chaegsang-gwa chaegjang-i pil-yohaeyo.
Oyuncaklar ne tarafta? 장----어디----? 장난감은 어디 있어요? 장-감- 어- 있-요- ------------ 장난감은 어디 있어요? 0
j-ngn---am---n eodi -ss-e--o? jangnangam-eun eodi iss-eoyo? j-n-n-n-a---u- e-d- i-s-e-y-? ----------------------------- jangnangam-eun eodi iss-eoyo?
Bir bebek ve oyuncak ayıya ihtiyacım var. 저는--형과-곰인---필-해-. 저는 인형과 곰인형이 필요해요. 저- 인-과 곰-형- 필-해-. ----------------- 저는 인형과 곰인형이 필요해요. 0
je-------n--e-ng---a go----h-eo---- pil-y-h-eyo. jeoneun inhyeong-gwa gom-inhyeong-i pil-yohaeyo. j-o-e-n i-h-e-n---w- g-m-i-h-e-n--- p-l-y-h-e-o- ------------------------------------------------ jeoneun inhyeong-gwa gom-inhyeong-i pil-yohaeyo.
Bir futbol topu ve satranç takımına ihtiyacım var. 저-------체--보드- --해-. 저는 축구공과 체스 보드가 필요해요. 저- 축-공- 체- 보-가 필-해-. -------------------- 저는 축구공과 체스 보드가 필요해요. 0
jeo-eun-----gu--n---wa----se--bode--- --l---ha--o. jeoneun chuggugong-gwa cheseu bodeuga pil-yohaeyo. j-o-e-n c-u-g-g-n---w- c-e-e- b-d-u-a p-l-y-h-e-o- -------------------------------------------------- jeoneun chuggugong-gwa cheseu bodeuga pil-yohaeyo.
Aletler ne tarafta? 연-은 어--있어요? 연장은 어디 있어요? 연-은 어- 있-요- ----------- 연장은 어디 있어요? 0
yeonja----un -----i---eoy-? yeonjang-eun eodi iss-eoyo? y-o-j-n---u- e-d- i-s-e-y-? --------------------------- yeonjang-eun eodi iss-eoyo?
Bir çekiç ve kerpetene ihtiyacım var. 저는---- 펜치가 -요--. 저는 망치와 펜치가 필요해요. 저- 망-와 펜-가 필-해-. ---------------- 저는 망치와 펜치가 필요해요. 0
je-n-u- -a-g-h-----e-ch--a p-l-y--a-yo. jeoneun mangchiwa penchiga pil-yohaeyo. j-o-e-n m-n-c-i-a p-n-h-g- p-l-y-h-e-o- --------------------------------------- jeoneun mangchiwa penchiga pil-yohaeyo.
Bir matkap ve tornavidaya ihtiyacım var. 저는--릴과 드--버- ---요. 저는 드릴과 드라이버가 필요해요. 저- 드-과 드-이-가 필-해-. ------------------ 저는 드릴과 드라이버가 필요해요. 0
j--n-un--e-lil-wa--eu-ai---g- pil-yo-ae--. jeoneun deulilgwa deulaibeoga pil-yohaeyo. j-o-e-n d-u-i-g-a d-u-a-b-o-a p-l-y-h-e-o- ------------------------------------------ jeoneun deulilgwa deulaibeoga pil-yohaeyo.
Mücevherat nerede? 보---어- -어요? 보석은 어디 있어요? 보-은 어- 있-요- ----------- 보석은 어디 있어요? 0
b-se------ --di-iss--oyo? boseog-eun eodi iss-eoyo? b-s-o---u- e-d- i-s-e-y-? ------------------------- boseog-eun eodi iss-eoyo?
Bir zincir ve bileziğe ihtiyacım var. 저는 ---와 -----요-요. 저는 목걸이와 팔찌가 필요해요. 저- 목-이- 팔-가 필-해-. ----------------- 저는 목걸이와 팔찌가 필요해요. 0
je--e-- mo----l-i-a --l-ji-a pil--------. jeoneun moggeol-iwa paljjiga pil-yohaeyo. j-o-e-n m-g-e-l-i-a p-l-j-g- p-l-y-h-e-o- ----------------------------------------- jeoneun moggeol-iwa paljjiga pil-yohaeyo.
Bir yüzük ve küpelere ihtiyacım var. 저---지- 귀-이가 -요--. 저는 반지와 귀걸이가 필요해요. 저- 반-와 귀-이- 필-해-. ----------------- 저는 반지와 귀걸이가 필요해요. 0
jeo-----ba--iwa gw-g-o--iga pi--yoh---o. jeoneun banjiwa gwigeol-iga pil-yohaeyo. j-o-e-n b-n-i-a g-i-e-l-i-a p-l-y-h-e-o- ---------------------------------------- jeoneun banjiwa gwigeol-iga pil-yohaeyo.

Bayanlar erkeklerden daha dil yeteneklilerdir

Bayanlar erkekler gibi zekilerdir. İkisinin de zekâ katsayıları ortalama aynıdır. Buna rağmen iki cinsiyetlerin yeterlikleri farklılıklar göstermektedirler. Örneğin erkekler daha iyi bir üçboyutlu düşünme yeteneğine sahipler. Matematik problemlerini de genelde daha iyi çözüyorlar. Bayanlar ise daha iyi bir hafızaya sahipler. Ve dile daha iyi hâkimler. İmla yanlışları ve gramerde hatayı bayanlar daha az yapmaktadırlar. Daha geniş bir kelime hazinesine sahip olmakla birlikte daha akıcı okumaktadırlar. Dilsel tabanlı sınavlarda bundan dolayı hep daha başarılı olurlar. Bayanların dil konusunda önde olmaların sebebi beyinleridir. Erkek ve bayan beyini farklı düzenlenmiştir. Diller için sorumlu olan sol beyinciktir. Bu bölüm dil süreçlerini kontrol eder. Yine de bayanlar dili işlerken hem sağı hem solu kullanırlar. Bayanlarda ayrıca her iki beyincik birbiri ile daha iyi iletişim içinde olabiliyorlar. Bu durumda beyinleri yani dili işlerken daha aktiftir. Böylece bayanlar dili daha etkin hazmederler. Bu iki beynin farklılık göstermesinin sebebi henüz daha bilinmemektedir. Bazı bilim adamları bunun sebebinin biyoloji olduğunu düşünüyorlar. Dişi ve erkek genler beyin gelişimini etkilemektedirler. Hormonlar da bayanlığın ve erkekliğin tavırlarını etkilemektedirler. Başkalarına göre, edindiğimiz eğitim gelişimimizi etkilemektedir, çünkü dişi bebekler ile daha çok konuşulup bir şeyler okunuluyor. Ufak erkek çocuklarına ise teknik oyunlar vermek tercih ediliyor. Yani, doğamız bu durumda beynimizi şekillendiriyor olabilir. Yalnız bu teze karşı, dünya çapında farklılıklar olabileceği belirtilebilir. Ve her kültürde çocuklar farlı yetiştirilmektedirler…