Konuşma Kılavuzu

tr Alışveriş merkezinde   »   sl V veleblagovnici

52 [elli iki]

Alışveriş merkezinde

Alışveriş merkezinde

52 [dvainpetdeset]

V veleblagovnici

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Slovence Oyna Daha
Bir alışveriş merkezine gidelim mi? G-e---v--el-b-a---n-co? G____ v v______________ G-e-o v v-l-b-a-o-n-c-? ----------------------- Gremo v veleblagovnico? 0
Alışveriş yapmam lazım. Moram-p---akupi-. M____ p_ n_______ M-r-m p- n-k-p-h- ----------------- Moram po nakupih. 0
Çok şey satın almak istiyorum. R-d(a)-bi k--il----p-ec-j-s-va--. R_____ b_ k_______ p_____ s______ R-d-a- b- k-p-l-a- p-e-e- s-v-r-. --------------------------------- Rad(a) bi kupil(a) precej stvari. 0
Büro malzemeleri ne tarafta? K-e -e -is---iški m--e-ial? K__ j_ p_________ m________ K-e j- p-s-r-i-k- m-t-r-a-? --------------------------- Kje je pisarniški material? 0
Mektup zarfı ve kâğıdına ihtiyacım var. Po--e-uje--pi-e-ske ov---e in --s---ki p-pi-. P_________ p_______ o_____ i_ p_______ p_____ P-t-e-u-e- p-s-m-k- o-i-k- i- p-s-m-k- p-p-r- --------------------------------------------- Potrebujem pisemske ovitke in pisemski papir. 0
Tükenmez ve keçeli kalemler lazım. Po-re----m-k-lije i- f--ma--r-. P_________ k_____ i_ f_________ P-t-e-u-e- k-l-j- i- f-o-a-t-e- ------------------------------- Potrebujem kulije in flomastre. 0
Mobilyalar nerede? Kje -e ---iš-v-? K__ j_ p________ K-e j- p-h-š-v-? ---------------- Kje je pohištvo? 0
Bir dolap ve komodine ihtiyacım var. Po-rebuje- o---o i---red-------e-o---m-do). P_________ o____ i_ p________ (___ k_______ P-t-e-u-e- o-a-o i- p-e-a-n-k (-n- k-m-d-)- ------------------------------------------- Potrebujem omaro in predalnik (eno komodo). 0
Yazı masası ve rafa ihtiyacım var. Po-re--j-m --s-l-- m-z- in--eg-l (en----l--o-. P_________ p______ m___ i_ r____ (___ p_______ P-t-e-u-e- p-s-l-o m-z- i- r-g-l (-n- p-l-c-)- ---------------------------------------------- Potrebujem pisalno mizo in regal (eno polico). 0
Oyuncaklar ne tarafta? Kje so -grače? K__ s_ i______ K-e s- i-r-č-? -------------- Kje so igrače? 0
Bir bebek ve oyuncak ayıya ihtiyacım var. Po---buj-m--unčk--in m-------. P_________ p_____ i_ m________ P-t-e-u-e- p-n-k- i- m-d-e-k-. ------------------------------ Potrebujem punčko in medvedka. 0
Bir futbol topu ve satranç takımına ihtiyacım var. P-trebu--m n-g------ ---o--- š--ov--- ---o. P_________ n________ ž___ i_ š_______ i____ P-t-e-u-e- n-g-m-t-o ž-g- i- š-h-v-k- i-r-. ------------------------------------------- Potrebujem nogometno žogo in šahovsko igro. 0
Aletler ne tarafta? K-e je or--j-? K__ j_ o______ K-e j- o-o-j-? -------------- Kje je orodje? 0
Bir çekiç ve kerpetene ihtiyacım var. Po--eb--em k---ivo -n k-ešč-. P_________ k______ i_ k______ P-t-e-u-e- k-a-i-o i- k-e-č-. ----------------------------- Potrebujem kladivo in klešče. 0
Bir matkap ve tornavidaya ihtiyacım var. P-t---u--m-v----ni---- --v-jač. P_________ v_______ i_ i_______ P-t-e-u-e- v-t-l-i- i- i-v-j-č- ------------------------------- Potrebujem vrtalnik in izvijač. 0
Mücevherat nerede? Kje--e -ak-t? K__ j_ n_____ K-e j- n-k-t- ------------- Kje je nakit? 0
Bir zincir ve bileziğe ihtiyacım var. P-tr--u------r-ž-c- i--z-p-s--ic-. P_________ v_______ i_ z__________ P-t-e-u-e- v-r-ž-c- i- z-p-s-n-c-. ---------------------------------- Potrebujem verižico in zapestnico. 0
Bir yüzük ve küpelere ihtiyacım var. P-----uj-- ---p---a---n------. P_________ e_ p_____ i_ u_____ P-t-e-u-e- e- p-s-a- i- u-a-e- ------------------------------ Potrebujem en prstan in uhane. 0

Bayanlar erkeklerden daha dil yeteneklilerdir

Bayanlar erkekler gibi zekilerdir. İkisinin de zekâ katsayıları ortalama aynıdır. Buna rağmen iki cinsiyetlerin yeterlikleri farklılıklar göstermektedirler. Örneğin erkekler daha iyi bir üçboyutlu düşünme yeteneğine sahipler. Matematik problemlerini de genelde daha iyi çözüyorlar. Bayanlar ise daha iyi bir hafızaya sahipler. Ve dile daha iyi hâkimler. İmla yanlışları ve gramerde hatayı bayanlar daha az yapmaktadırlar. Daha geniş bir kelime hazinesine sahip olmakla birlikte daha akıcı okumaktadırlar. Dilsel tabanlı sınavlarda bundan dolayı hep daha başarılı olurlar. Bayanların dil konusunda önde olmaların sebebi beyinleridir. Erkek ve bayan beyini farklı düzenlenmiştir. Diller için sorumlu olan sol beyinciktir. Bu bölüm dil süreçlerini kontrol eder. Yine de bayanlar dili işlerken hem sağı hem solu kullanırlar. Bayanlarda ayrıca her iki beyincik birbiri ile daha iyi iletişim içinde olabiliyorlar. Bu durumda beyinleri yani dili işlerken daha aktiftir. Böylece bayanlar dili daha etkin hazmederler. Bu iki beynin farklılık göstermesinin sebebi henüz daha bilinmemektedir. Bazı bilim adamları bunun sebebinin biyoloji olduğunu düşünüyorlar. Dişi ve erkek genler beyin gelişimini etkilemektedirler. Hormonlar da bayanlığın ve erkekliğin tavırlarını etkilemektedirler. Başkalarına göre, edindiğimiz eğitim gelişimimizi etkilemektedir, çünkü dişi bebekler ile daha çok konuşulup bir şeyler okunuluyor. Ufak erkek çocuklarına ise teknik oyunlar vermek tercih ediliyor. Yani, doğamız bu durumda beynimizi şekillendiriyor olabilir. Yalnız bu teze karşı, dünya çapında farklılıklar olabileceği belirtilebilir. Ve her kültürde çocuklar farlı yetiştirilmektedirler…