Konuşma Kılavuzu

tr Duygular   »   bs Osjećaji

56 [elli altı]

Duygular

Duygular

56 [pedeset i šest]

Osjećaji

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Boşnakça Oyna Daha
Zevk, haz almak B-ti --s---o-en B___ r_________ B-t- r-s-o-o-e- --------------- Biti raspoložen 0
Zevk alıyoruz. Ra--olo-en--s-o. R__________ s___ R-s-o-o-e-i s-o- ---------------- Raspoloženi smo. 0
Zevk almıyoruz. Ni-m- -a--o--ž---. N____ r___________ N-s-o r-s-o-o-e-i- ------------------ Nismo raspoloženi. 0
Korkmak Boj-ti -e B_____ s_ B-j-t- s- --------- Bojati se 0
Ben korkuyorum. J- se b-jim. J_ s_ b_____ J- s- b-j-m- ------------ Ja se bojim. 0
Korkmuyorum. Ja -- ne boji-. J_ s_ n_ b_____ J- s- n- b-j-m- --------------- Ja se ne bojim. 0
Zamanı olmak Im-ti vre-e-a I____ v______ I-a-i v-e-e-a ------------- Imati vremena 0
Onun (erkek) zamanı var. On--ma-vre-en-. O_ i__ v_______ O- i-a v-e-e-a- --------------- On ima vremena. 0
Onun (erkek) zamanı yok. On -ema--r---n-. O_ n___ v_______ O- n-m- v-e-e-a- ---------------- On nema vremena. 0
Canı sıkılmak D---điv--i-se D_________ s_ D-s-đ-v-t- s- ------------- Dosađivati se 0
Canı sıkılıyor. O-- -- -osađ-j-. O__ s_ d________ O-a s- d-s-đ-j-. ---------------- Ona se dosađuje. 0
Canı sıkılmıyor. Ona s- -- --s--u--. O__ s_ n_ d________ O-a s- n- d-s-đ-j-. ------------------- Ona se ne dosađuje. 0
Acıkmak Bit- -la-an B___ g_____ B-t- g-a-a- ----------- Biti gladan 0
Aç mısınız? (çoğul) J-s-e--i gladn-? J____ l_ g______ J-s-e l- g-a-n-? ---------------- Jeste li gladni? 0
Aç değil misiniz? (çoğul) Vi n-s-e -----i? V_ n____ g______ V- n-s-e g-a-n-? ---------------- Vi niste gladni? 0
Susamak B--i -e-an B___ ž____ B-t- ž-d-n ---------- Biti žedan 0
Susamışlar. On-----že---. O__ s_ ž_____ O-i s- ž-d-i- ------------- Oni su žedni. 0
Susamamışlar. O-- --su ž---i. O__ n___ ž_____ O-i n-s- ž-d-i- --------------- Oni nisu žedni. 0

Gizli diller

Dil aracılığı ile başkalarına ne düşündüğümüzü ve hissettiğimizi aktarmak isteriz. Böylece dilin başlıca görevi anlaşabilmektir. Bazen insanlar herkes tarafından anlaşılmak istemezler. İşte o zaman gizli diller uydururlar. Gizli diller binyıllardan beri insanları büyülerler. Örneğin Julius Cesär’in kendine özgü bir gizli dili vardı. İmparatorluğunun tüm bölgelerine şifreli mesajlar gönderirdi. Düşmanları böylece kodlanmış bu mesajlarını okuyamazlardı. Gizli diller korumalı bir iletişim aracıdır. Gizli diller aracılığı ile başkalarından farkındalık yaratmaktayız. Böylece müstesna bir gruba ait olduğumuzu gösteririz. Bu tür gizemli dilleri kullanmamıza dair birçok sebep vardır. Mesela sevenler birbirlerine hep şifreli mektuplar yazarlardı. Ve bazı meslek gruplarında kendilerine özgü bir dilleri vardı. Bu durumda sihirbazların, hırsızların ve tüccarların dilleri var. Ama genelde gizli diller siyası amaçlar için kullanılmaktadırlar. Hemen hemen her savaşta gizli diller geliştiriliyor. Askeri ve İstihbarat servisin gizli diller için uzmanları var. Bunun şifreleme bilimine kriptoloji denir. Burada söz konusu olan modern kodların matamatiksel formüllere dayanması, ve deşifre edilmesinin zor olmasıdır. Artık hayat şifrelenmiş bir dil olmadan düşülmez hale gelmiştir. Ve her alanda şifrelenmiş bilgilerle çalışılmaktadır. Kredikartı ve Elektrik Posta, yani herşey artık bir kod ile çalışmaktadır. Özellikle çocuklar gizli dilleri çok ilginç buluyorlar. Arkadaşları ile gizli bilgi alış verişinde bulunmayı seviyorlar. Çocukların gelişimi için hatta bu tür gizli diller faydalı bile olabiliyorlar… Hem yaratıcılıklarını hem de dilanlayışlarını teşvik ediyorlar!