Konuşma Kılavuzu

tr Nitelik zarfları   »   pt Advérbios

100 [yüz]

Nitelik zarfları

Nitelik zarfları

100 [cem]

Advérbios

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Portekizce (PT) Oyna Daha
daha evvel – daha önce hiç j- ..- a--uma---- –-n---a j_ .__ a_____ v__ – n____ j- .-. a-g-m- v-z – n-n-a ------------------------- já ... alguma vez – nunca 0
Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? J-----e-e -l-uma-ve- em--e---m ? J_ e_____ a_____ v__ e_ B_____ ? J- e-t-v- a-g-m- v-z e- B-r-i- ? -------------------------------- Já esteve alguma vez em Berlim ? 0
Hayır, daha önce hiç bulunmadım. N--, n-n-a. N___ n_____ N-o- n-n-a- ----------- Não, nunca. 0
biri – hiç kimse a---é- -----gu-m a_____ – n______ a-g-é- – n-n-u-m ---------------- alguém – ninguém 0
Burda tanıdığınız var mı? Co--ec--a-ui --gu-m? C______ a___ a______ C-n-e-e a-u- a-g-é-? -------------------- Conhece aqui alguém? 0
Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. Nã-, ----co---ç- aqu---i-----. N___ n__ c______ a___ n_______ N-o- n-o c-n-e-o a-u- n-n-u-m- ------------------------------ Não, não conheço aqui ninguém. 0
daha – artık değil u---o--- -a-s-– --is n-o u_ p____ m___ – m___ n__ u- p-u-o m-i- – m-i- n-o ------------------------ um pouco mais – mais não 0
Burada daha çok kalacak mısınız? A-nda---c- mu--o ----o---u-? A____ f___ m____ t____ a____ A-n-a f-c- m-i-o t-m-o a-u-? ---------------------------- Ainda fica muito tempo aqui? 0
Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. Não- e- -ão---co-m--to -ai- t-m-o--qu-. N___ e_ n__ f___ m____ m___ t____ a____ N-o- e- n-o f-c- m-i-o m-i- t-m-o a-u-. --------------------------------------- Não, eu não fico muito mais tempo aqui. 0
birşey daha – hiç bir şey ma----lg--- coi------ai- n-da m___ a_____ c____ – m___ n___ m-i- a-g-m- c-i-a – m-i- n-d- ----------------------------- mais alguma coisa – mais nada 0
Bir şey daha içmek istermisiniz? Q--r b-ber -a-- -l-um- -oi-a? Q___ b____ m___ a_____ c_____ Q-e- b-b-r m-i- a-g-m- c-i-a- ----------------------------- Quer beber mais alguma coisa? 0
Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. Nã-,--- n-o--uer--ma-s--a-a. N___ e_ n__ q____ m___ n____ N-o- e- n-o q-e-o m-i- n-d-. ---------------------------- Não, eu não quero mais nada. 0
evvelce – henüz değil já-...-al---a---is- –-ai--a-não .---na-a j_ .__ a_____ c____ – a____ n__ .__ n___ j- .-. a-g-m- c-i-a – a-n-a n-o .-. n-d- ---------------------------------------- já ... alguma coisa – ainda não ... nada 0
Evvelce bir şeyler yediniz mi? J- ----u--l--ma c--sa? J_ c____ a_____ c_____ J- c-m-u a-g-m- c-i-a- ---------------------- Já comeu alguma coisa? 0
Hayır, henüz bir şey yemedim. N-o,--u--ind---ão --m---ad-. N___ e_ a____ n__ c___ n____ N-o- e- a-n-a n-o c-m- n-d-. ---------------------------- Não, eu ainda não comi nada. 0
daha başka biri – artık kimse yok m-i- -lgu--------- --ng--m m___ a_____ – m___ n______ m-i- a-g-é- – m-i- n-n-u-m -------------------------- mais alguém – mais ninguém 0
Başka kahve isteyen var mı? Mais-a--------er--m--afé? M___ a_____ q___ u_ c____ M-i- a-g-é- q-e- u- c-f-? ------------------------- Mais alguém quer um café? 0
Hayır, kimse istemiyor. N-----ai- n-----m. N___ m___ n_______ N-o- m-i- n-n-u-m- ------------------ Não, mais ninguém. 0

Arap dili

Arap dili dünya çapında en önemli dillerden birtanesidir. 300 milyondan fazla insan arapça konuşuyor. 20 den fazla ükede de yaşamaktadırlar. Arapça Afro Asya dillerine aittirler. Arap dili binyıllar önce doğmuştur. İlk önce bu dil arap yarım adasında konuşuluyordu. Oradan çıkarak yayılmıştır. Konuşulan Arapça, standart dilden ayrılmaktadır. Birçok Arapça şiveler de mevcut, yani her bölgede farklı konuşuluyor denilebilir. Farklı şivelerde konuşanlar çoğu zaman hiç anlaşamamaktadırlar. Bundan dolayı Arap ülkelerine ait filimler çoğu zaman dublajlanmaktadırlar. Ancak böyle tüm Arapça konuşulan bölgelerde anlaşılmaktadırlar. Klasik Arapça günümüzde artık hemen hemen hiç konuşulmamaktadır. Sadece yazılı olarak bulunmaktadır. Kitaplar ve dergiler standart Arap dilini kullanmaktadırlar. Günümüze dek kendine özgü bir Arap meslek dili bulunmamaktadır. Bu yüzden teknik terimler başka dillerden alıntıdır. Burada özellikle Fransizca ve İngilizce ile karşılaşmaktayız. Arapçaya olan ilgi son yıllarda artmış durumdadır. Ve bu dili öğrenmek isteyenlerin sayısı da artmıştır. Her Üniversitede ve okullarda buna dair kurslar mevcut. Özellikle Arapça yazıyı bir çok insan ilginç buluyor. Bu yazı sağdan sola yazılmakta. Telafuzu ve grameri yalnız cok da kolay değil. O kadar çok hece ve kuralları var ki, diğer dillerde bunu anlamak mümkün olmuyor. Bundan dolayı öğrenirken belli bir düzene dikkat edilmeli. İlk önce telafuzu, sonra grameri ve sonrasında yazısı…