Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   pt Fazer perguntas 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Portekizce (PT) Oyna Daha
Öğrenmek a--en--r / -stu-ar a_______ / e______ a-r-n-e- / e-t-d-r ------------------ aprender / estudar 0
Öğrenciler çok mu öğreniyor? O--a--nos--s------m--t-? O_ a_____ e______ m_____ O- a-u-o- e-t-d-m m-i-o- ------------------------ Os alunos estudam muito? 0
Hayır, az öğreniyorlar. N-o,-e------ -o--o. N___ e______ p_____ N-o- e-t-d-m p-u-o- ------------------- Não, estudam pouco. 0
sormak pergun--r p________ p-r-u-t-r --------- perguntar 0
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? F-z m-it-s per--nta- -o p--f--sor? F__ m_____ p________ a_ p_________ F-z m-i-a- p-r-u-t-s a- p-o-e-s-r- ---------------------------------- Faz muitas perguntas ao professor? 0
Hayır, sık sık sormuyorum. N--,-nã- fa------t---pe-g-n--s. N___ n__ f___ m_____ p_________ N-o- n-o f-ç- m-i-a- p-r-u-t-s- ------------------------------- Não, não faço muitas perguntas. 0
cevaplamak r-sp-nder r________ r-s-o-d-r --------- responder 0
Cevap veriniz, lütfen. R---onda,-p-- f---r. R________ p__ f_____ R-s-o-d-, p-r f-v-r- -------------------- Responda, por favor. 0
Cevap veriyorum. Eu re--o-d-. E_ r________ E- r-s-o-d-. ------------ Eu respondo. 0
Çalışmak tr-bal-ar t________ t-a-a-h-r --------- trabalhar 0
Şu anda çalışıyor mu? Ele---tá a---ab-lhar? E__ e___ a t_________ E-e e-t- a t-a-a-h-r- --------------------- Ele está a trabalhar? 0
Evet, şu anda çalışıyor. S-m,--l--es-á a --ab--h-r. S___ e__ e___ a t_________ S-m- e-e e-t- a t-a-a-h-r- -------------------------- Sim, ele está a trabalhar. 0
gelmek v-r v__ v-r --- vir 0
Geliyor musunuz? V-cê vem? V___ v___ V-c- v-m- --------- Você vem? 0
Evet, hemen geliyoruz. Si-,-j- v--o-. S___ j_ v_____ S-m- j- v-m-s- -------------- Sim, já vamos. 0
oturmak (ikamet anlamında) m-rar m____ m-r-r ----- morar 0
Berlin’de mi oturuyorsunuz? Vo---m--a e- B--li-? V___ m___ e_ B______ V-c- m-r- e- B-r-i-? -------------------- Você mora em Berlim? 0
Evet, Berlin’de oturuyorum. S--, e--m-r-----B-r--m. S___ e_ m___ e_ B______ S-m- e- m-r- e- B-r-i-. ----------------------- Sim, eu moro em Berlim. 0

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!