Konuşma Kılavuzu

tr Nitelik zarfları   »   en Adverbs

100 [yüz]

Nitelik zarfları

Nitelik zarfları

100 [one hundred]

Adverbs

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İngilizce (UK) Oyna Daha
daha evvel – daha önce hiç a--ea---– -o- yet a______ – n__ y__ a-r-a-y – n-t y-t ----------------- already – not yet 0
Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? H-v--yo---lr--d- --en t--B-----? H___ y__ a______ b___ t_ B______ H-v- y-u a-r-a-y b-e- t- B-r-i-? -------------------------------- Have you already been to Berlin? 0
Hayır, daha önce hiç bulunmadım. No,--o--y-t. N__ n__ y___ N-, n-t y-t- ------------ No, not yet. 0
biri – hiç kimse s-me-n----no-o-e s______ – n_ o__ s-m-o-e – n- o-e ---------------- someone – no one 0
Burda tanıdığınız var mı? Do-yo----o- s------ he--? D_ y__ k___ s______ h____ D- y-u k-o- s-m-o-e h-r-? ------------------------- Do you know someone here? 0
Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. No-----o--t-k--w an-o-- -e--. N__ I d____ k___ a_____ h____ N-, I d-n-t k-o- a-y-n- h-r-. ----------------------------- No, I don’t know anyone here. 0
daha – artık değil a---tt-- --n-e- –--ot -uch -o-ger a l_____ l_____ – n__ m___ l_____ a l-t-l- l-n-e- – n-t m-c- l-n-e- --------------------------------- a little longer – not much longer 0
Burada daha çok kalacak mısınız? W--l-yo- -tay-h----a-li------on---? W___ y__ s___ h___ a l_____ l______ W-l- y-u s-a- h-r- a l-t-l- l-n-e-? ----------------------------------- Will you stay here a little longer? 0
Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. No, I w--’t---a- -er- -u-h ---g--. N__ I w____ s___ h___ m___ l______ N-, I w-n-t s-a- h-r- m-c- l-n-e-. ---------------------------------- No, I won’t stay here much longer. 0
birşey daha – hiç bir şey som-th-n- else - no--in- --se s________ e___ – n______ e___ s-m-t-i-g e-s- – n-t-i-g e-s- ----------------------------- something else – nothing else 0
Bir şey daha içmek istermisiniz? W-u-d -ou l----t--d------o--th-n---lse? W____ y__ l___ t_ d____ s________ e____ W-u-d y-u l-k- t- d-i-k s-m-t-i-g e-s-? --------------------------------------- Would you like to drink something else? 0
Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. No--- d--’- wan- --yt-in- ----. N__ I d____ w___ a_______ e____ N-, I d-n-t w-n- a-y-h-n- e-s-. ------------------------------- No, I don’t want anything else. 0
evvelce – henüz değil somet--ng ---e-d- --nothi-- yet s________ a______ – n______ y__ s-m-t-i-g a-r-a-y – n-t-i-g y-t ------------------------------- something already – nothing yet 0
Evvelce bir şeyler yediniz mi? H-ve -o- ----ad- e-te- so--thing? H___ y__ a______ e____ s_________ H-v- y-u a-r-a-y e-t-n s-m-t-i-g- --------------------------------- Have you already eaten something? 0
Hayır, henüz bir şey yemedim. No- I----e-’---ate--a-y-h--g -e-. N__ I h______ e____ a_______ y___ N-, I h-v-n-t e-t-n a-y-h-n- y-t- --------------------------------- No, I haven’t eaten anything yet. 0
daha başka biri – artık kimse yok so----- e--e-–--o-one else s______ e___ – n_ o__ e___ s-m-o-e e-s- – n- o-e e-s- -------------------------- someone else – no one else 0
Başka kahve isteyen var mı? D--s --y--e e-s- -a-t-a---ffe-? D___ a_____ e___ w___ a c______ D-e- a-y-n- e-s- w-n- a c-f-e-? ------------------------------- Does anyone else want a coffee? 0
Hayır, kimse istemiyor. N-- n- o-- -lse. N__ n_ o__ e____ N-, n- o-e e-s-. ---------------- No, no one else. 0

Arap dili

Arap dili dünya çapında en önemli dillerden birtanesidir. 300 milyondan fazla insan arapça konuşuyor. 20 den fazla ükede de yaşamaktadırlar. Arapça Afro Asya dillerine aittirler. Arap dili binyıllar önce doğmuştur. İlk önce bu dil arap yarım adasında konuşuluyordu. Oradan çıkarak yayılmıştır. Konuşulan Arapça, standart dilden ayrılmaktadır. Birçok Arapça şiveler de mevcut, yani her bölgede farklı konuşuluyor denilebilir. Farklı şivelerde konuşanlar çoğu zaman hiç anlaşamamaktadırlar. Bundan dolayı Arap ülkelerine ait filimler çoğu zaman dublajlanmaktadırlar. Ancak böyle tüm Arapça konuşulan bölgelerde anlaşılmaktadırlar. Klasik Arapça günümüzde artık hemen hemen hiç konuşulmamaktadır. Sadece yazılı olarak bulunmaktadır. Kitaplar ve dergiler standart Arap dilini kullanmaktadırlar. Günümüze dek kendine özgü bir Arap meslek dili bulunmamaktadır. Bu yüzden teknik terimler başka dillerden alıntıdır. Burada özellikle Fransizca ve İngilizce ile karşılaşmaktayız. Arapçaya olan ilgi son yıllarda artmış durumdadır. Ve bu dili öğrenmek isteyenlerin sayısı da artmıştır. Her Üniversitede ve okullarda buna dair kurslar mevcut. Özellikle Arapça yazıyı bir çok insan ilginç buluyor. Bu yazı sağdan sola yazılmakta. Telafuzu ve grameri yalnız cok da kolay değil. O kadar çok hece ve kuralları var ki, diğer dillerde bunu anlamak mümkün olmuyor. Bundan dolayı öğrenirken belli bir düzene dikkat edilmeli. İlk önce telafuzu, sonra grameri ve sonrasında yazısı…