Konuşma Kılavuzu

tr Nitelik zarfları   »   de Adverbien

100 [yüz]

Nitelik zarfları

Nitelik zarfları

100 [hundert]

Adverbien

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Almanca Oyna Daha
daha evvel – daha önce hiç s-hon ei-m-l-- noc- n-e s____ e_____ – n___ n__ s-h-n e-n-a- – n-c- n-e ----------------------- schon einmal – noch nie 0
Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? Si---Si- -c-on----m-- -- --rl---gew--en? S___ S__ s____ e_____ i_ B_____ g_______ S-n- S-e s-h-n e-n-a- i- B-r-i- g-w-s-n- ---------------------------------------- Sind Sie schon einmal in Berlin gewesen? 0
Hayır, daha önce hiç bulunmadım. N--------- ni-. N____ n___ n___ N-i-, n-c- n-e- --------------- Nein, noch nie. 0
biri – hiç kimse jem-nd-- -ie--nd j_____ – n______ j-m-n- – n-e-a-d ---------------- jemand – niemand 0
Burda tanıdığınız var mı? Ken--- -i- --er j---nd(-n)? K_____ S__ h___ j__________ K-n-e- S-e h-e- j-m-n-(-n-? --------------------------- Kennen Sie hier jemand(en)? 0
Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. N-in--ich--e-ne-hie---ie-and----. N____ i__ k____ h___ n___________ N-i-, i-h k-n-e h-e- n-e-a-d-e-)- --------------------------------- Nein, ich kenne hier niemand(en). 0
daha – artık değil n--h-- n---- --hr n___ – n____ m___ n-c- – n-c-t m-h- ----------------- noch – nicht mehr 0
Burada daha çok kalacak mısınız? Ble-be- --- noch --ng-----r? B______ S__ n___ l____ h____ B-e-b-n S-e n-c- l-n-e h-e-? ---------------------------- Bleiben Sie noch lange hier? 0
Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. Ne--- -c- b-e-b- ni-ht-m--r-l-ng- -ier. N____ i__ b_____ n____ m___ l____ h____ N-i-, i-h b-e-b- n-c-t m-h- l-n-e h-e-. --------------------------------------- Nein, ich bleibe nicht mehr lange hier. 0
birşey daha – hiç bir şey noc- e-wa- - nich-s--e-r n___ e____ – n_____ m___ n-c- e-w-s – n-c-t- m-h- ------------------------ noch etwas – nichts mehr 0
Bir şey daha içmek istermisiniz? Möch--n Si----c--e-was --i----? M______ S__ n___ e____ t_______ M-c-t-n S-e n-c- e-w-s t-i-k-n- ------------------------------- Möchten Sie noch etwas trinken? 0
Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. N------ch --cht---i---s mehr. N____ i__ m_____ n_____ m____ N-i-, i-h m-c-t- n-c-t- m-h-. ----------------------------- Nein, ich möchte nichts mehr. 0
evvelce – henüz değil s---n-e--a--– -och--i--ts s____ e____ – n___ n_____ s-h-n e-w-s – n-c- n-c-t- ------------------------- schon etwas – noch nichts 0
Evvelce bir şeyler yediniz mi? H-----S-- -c-on -t-a----ge-s--? H____ S__ s____ e____ g________ H-b-n S-e s-h-n e-w-s g-g-s-e-? ------------------------------- Haben Sie schon etwas gegessen? 0
Hayır, henüz bir şey yemedim. Nein--i-- habe n-----i-h-s --g-ss--. N____ i__ h___ n___ n_____ g________ N-i-, i-h h-b- n-c- n-c-t- g-g-s-e-. ------------------------------------ Nein, ich habe noch nichts gegessen. 0
daha başka biri – artık kimse yok noch ----nd - ----and---hr n___ j_____ – n______ m___ n-c- j-m-n- – n-e-a-d m-h- -------------------------- noch jemand – niemand mehr 0
Başka kahve isteyen var mı? Mö-h---n----j-mand --n-- K--fee? M_____ n___ j_____ e____ K______ M-c-t- n-c- j-m-n- e-n-n K-f-e-? -------------------------------- Möchte noch jemand einen Kaffee? 0
Hayır, kimse istemiyor. Ne-n, -ie-a-----h-. N____ n______ m____ N-i-, n-e-a-d m-h-. ------------------- Nein, niemand mehr. 0

Arap dili

Arap dili dünya çapında en önemli dillerden birtanesidir. 300 milyondan fazla insan arapça konuşuyor. 20 den fazla ükede de yaşamaktadırlar. Arapça Afro Asya dillerine aittirler. Arap dili binyıllar önce doğmuştur. İlk önce bu dil arap yarım adasında konuşuluyordu. Oradan çıkarak yayılmıştır. Konuşulan Arapça, standart dilden ayrılmaktadır. Birçok Arapça şiveler de mevcut, yani her bölgede farklı konuşuluyor denilebilir. Farklı şivelerde konuşanlar çoğu zaman hiç anlaşamamaktadırlar. Bundan dolayı Arap ülkelerine ait filimler çoğu zaman dublajlanmaktadırlar. Ancak böyle tüm Arapça konuşulan bölgelerde anlaşılmaktadırlar. Klasik Arapça günümüzde artık hemen hemen hiç konuşulmamaktadır. Sadece yazılı olarak bulunmaktadır. Kitaplar ve dergiler standart Arap dilini kullanmaktadırlar. Günümüze dek kendine özgü bir Arap meslek dili bulunmamaktadır. Bu yüzden teknik terimler başka dillerden alıntıdır. Burada özellikle Fransizca ve İngilizce ile karşılaşmaktayız. Arapçaya olan ilgi son yıllarda artmış durumdadır. Ve bu dili öğrenmek isteyenlerin sayısı da artmıştır. Her Üniversitede ve okullarda buna dair kurslar mevcut. Özellikle Arapça yazıyı bir çok insan ilginç buluyor. Bu yazı sağdan sola yazılmakta. Telafuzu ve grameri yalnız cok da kolay değil. O kadar çok hece ve kuralları var ki, diğer dillerde bunu anlamak mümkün olmuyor. Bundan dolayı öğrenirken belli bir düzene dikkat edilmeli. İlk önce telafuzu, sonra grameri ve sonrasında yazısı…