Konuşma Kılavuzu

tr Nitelik zarfları   »   hr Prilozi

100 [yüz]

Nitelik zarfları

Nitelik zarfları

100 [sto]

Prilozi

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Hırvatça Oyna Daha
daha evvel – daha önce hiç već---dn-----jo- nika-a v__ j_____ – j__ n_____ v-ć j-d-o- – j-š n-k-d- ----------------------- već jednom – još nikada 0
Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? Je-te -- --ć-----o--bil--u --rli-u? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-ć j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ----------------------------------- Jeste li već jednom bili u Berlinu? 0
Hayır, daha önce hiç bulunmadım. N-, jo- n---da. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada. 0
biri – hiç kimse netko---nitko n____ – n____ n-t-o – n-t-o ------------- netko – nitko 0
Burda tanıdığınız var mı? P------t--li-n---g- ov-j-? P________ l_ n_____ o_____ P-z-a-e-e l- n-k-g- o-d-e- -------------------------- Poznajete li nekoga ovdje? 0
Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. N-,-ne---zn---m--i--g--o-d--. N__ n_ p_______ n_____ o_____ N-, n- p-z-a-e- n-k-g- o-d-e- ----------------------------- Ne, ne poznajem nikoga ovdje. 0
daha – artık değil jo--- -e vi-e j__ – n_ v___ j-š – n- v-š- ------------- još – ne više 0
Burada daha çok kalacak mısınız? O---j-t- li-j-š --go -v-j-? O_______ l_ j__ d___ o_____ O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-e- --------------------------- Ostajete li još dugo ovdje? 0
Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. Ne- ----s--je- -iše du-o --dje. N__ n_ o______ v___ d___ o_____ N-, n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-e- ------------------------------- Ne, ne ostajem više dugo ovdje. 0
birşey daha – hiç bir şey j-- -e-t--- ni--a v--e j__ n____ – n____ v___ j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više 0
Bir şey daha içmek istermisiniz? Ž-li-e -- --- -e-t--po---i? Ž_____ l_ j__ n____ p______ Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti? 0
Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. Ne- ne že-im--------šta. N__ n_ ž____ v___ n_____ N-, n- ž-l-m v-š- n-š-a- ------------------------ Ne, ne želim više ništa. 0
evvelce – henüz değil već--e-to-------ni-ta v__ n____ – j__ n____ v-ć n-š-o – j-š n-š-a --------------------- već nešto – još ništa 0
Evvelce bir şeyler yediniz mi? J---e -i-v-ć-neš----eli? J____ l_ v__ n____ j____ J-s-e l- v-ć n-š-o j-l-? ------------------------ Jeste li već nešto jeli? 0
Hayır, henüz bir şey yemedim. Ne----- -i--a--is-m je- / -el-. N__ j__ n____ n____ j__ / j____ N-, j-š n-š-a n-s-m j-o / j-l-. ------------------------------- Ne, još ništa nisam jeo / jela. 0
daha başka biri – artık kimse yok jo-----ko - --š- -it-o j__ n____ – v___ n____ j-š n-t-o – v-š- n-t-o ---------------------- još netko – više nitko 0
Başka kahve isteyen var mı? Ž-l---- -oš-----o-ka--? Ž___ l_ j__ n____ k____ Ž-l- l- j-š n-t-o k-v-? ----------------------- Želi li još netko kavu? 0
Hayır, kimse istemiyor. Ne,-ni--o-vi--. N__ n____ v____ N-, n-t-o v-š-. --------------- Ne, nitko više. 0

Arap dili

Arap dili dünya çapında en önemli dillerden birtanesidir. 300 milyondan fazla insan arapça konuşuyor. 20 den fazla ükede de yaşamaktadırlar. Arapça Afro Asya dillerine aittirler. Arap dili binyıllar önce doğmuştur. İlk önce bu dil arap yarım adasında konuşuluyordu. Oradan çıkarak yayılmıştır. Konuşulan Arapça, standart dilden ayrılmaktadır. Birçok Arapça şiveler de mevcut, yani her bölgede farklı konuşuluyor denilebilir. Farklı şivelerde konuşanlar çoğu zaman hiç anlaşamamaktadırlar. Bundan dolayı Arap ülkelerine ait filimler çoğu zaman dublajlanmaktadırlar. Ancak böyle tüm Arapça konuşulan bölgelerde anlaşılmaktadırlar. Klasik Arapça günümüzde artık hemen hemen hiç konuşulmamaktadır. Sadece yazılı olarak bulunmaktadır. Kitaplar ve dergiler standart Arap dilini kullanmaktadırlar. Günümüze dek kendine özgü bir Arap meslek dili bulunmamaktadır. Bu yüzden teknik terimler başka dillerden alıntıdır. Burada özellikle Fransizca ve İngilizce ile karşılaşmaktayız. Arapçaya olan ilgi son yıllarda artmış durumdadır. Ve bu dili öğrenmek isteyenlerin sayısı da artmıştır. Her Üniversitede ve okullarda buna dair kurslar mevcut. Özellikle Arapça yazıyı bir çok insan ilginç buluyor. Bu yazı sağdan sola yazılmakta. Telafuzu ve grameri yalnız cok da kolay değil. O kadar çok hece ve kuralları var ki, diğer dillerde bunu anlamak mümkün olmuyor. Bundan dolayı öğrenirken belli bir düzene dikkat edilmeli. İlk önce telafuzu, sonra grameri ve sonrasında yazısı…