Розмовник

uk Щось могти (мати дозвіл)   »   fr avoir le droit de faire qc.

73 [сімдесят три]

Щось могти (мати дозвіл)

Щось могти (мати дозвіл)

73 [soixante-treize]

avoir le droit de faire qc.

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська французька Відтворити більше
Тобі можна вже водити автомобіль? Est--e ----tu ------é---c--d-i-e-u---vo-ture ? E_____ q__ t_ p___ d___ c_______ u__ v______ ? E-t-c- q-e t- p-u- d-j- c-n-u-r- u-e v-i-u-e ? ---------------------------------------------- Est-ce que tu peux déjà conduire une voiture ? 0
Тобі можна вже пити алкоголь? E----- qu- ---p-------- boi-- de -’-l-oo- ? E_____ q__ t_ p___ d___ b____ d_ l_______ ? E-t-c- q-e t- p-u- d-j- b-i-e d- l-a-c-o- ? ------------------------------------------- Est-ce que tu peux déjà boire de l’alcool ? 0
Тобі можна вже їздити самому за кордон? E----- -ue tu-peux-d-jà a-------u- - l’étr-ng-r-? E_____ q__ t_ p___ d___ a____ s___ à l_________ ? E-t-c- q-e t- p-u- d-j- a-l-r s-u- à l-é-r-n-e- ? ------------------------------------------------- Est-ce que tu peux déjà aller seul à l’étranger ? 0
Могти a-o-- -e -r-it /-------r a____ l_ d____ / p______ a-o-r l- d-o-t / p-u-o-r ------------------------ avoir le droit / pouvoir 0
Ми можемо тут курити? Est-ce -ue n-----ou-------m-r-ic--? E_____ q__ n___ p______ f____ i__ ? E-t-c- q-e n-u- p-u-o-s f-m-r i-i ? ----------------------------------- Est-ce que nous pouvons fumer ici ? 0
Можна тут курити? A-t-o---- d-oi--d- f-mer -c- ? A_____ l_ d____ d_ f____ i__ ? A-t-o- l- d-o-t d- f-m-r i-i ? ------------------------------ A-t-on le droit de fumer ici ? 0
Можна розрахуватися кредитною карткою? E-t-ce q-’o- ---- paye---v-c un---------e --édit-? E_____ q____ p___ p____ a___ u__ c____ d_ c_____ ? E-t-c- q-’-n p-u- p-y-r a-e- u-e c-r-e d- c-é-i- ? -------------------------------------------------- Est-ce qu’on peut payer avec une carte de crédit ? 0
Можна розрахуватися чеком? Est--- ---o- peut--ay-- par-c--q-e ? E_____ q____ p___ p____ p__ c_____ ? E-t-c- q-’-n p-u- p-y-r p-r c-è-u- ? ------------------------------------ Est-ce qu’on peut payer par chèque ? 0
Можна заплатити готівкою? Peu-----p-ye----ul--e-t-c-m--an--? P______ p____ s________ c_______ ? P-u---n p-y-r s-u-e-e-t c-m-t-n- ? ---------------------------------- Peut-on payer seulement comptant ? 0
Можу я зателефонувати? E---c- -u--j---e-- -él-p------? E_____ q__ j_ p___ t_________ ? E-t-c- q-e j- p-u- t-l-p-o-e- ? ------------------------------- Est-ce que je peux téléphoner ? 0
Можу я запитати? E-t-ce-que -e ---x ---- d--a-de--q--lque c-o-e-? E_____ q__ j_ p___ v___ d_______ q______ c____ ? E-t-c- q-e j- p-u- v-u- d-m-n-e- q-e-q-e c-o-e ? ------------------------------------------------ Est-ce que je peux vous demander quelque chose ? 0
Можу я щось сказати? E---c----e j--pe-x---u- d----q------ c-o-- ? E_____ q__ j_ p___ v___ d___ q______ c____ ? E-t-c- q-e j- p-u- v-u- d-r- q-e-q-e c-o-e ? -------------------------------------------- Est-ce que je peux vous dire quelque chose ? 0
Йому не можна спати в парку. I- -----u--p--------- ---- l- p---. I_ n_ p___ p__ d_____ d___ l_ p____ I- n- p-u- p-s d-r-i- d-n- l- p-r-. ----------------------------------- Il ne peut pas dormir dans le parc. 0
Йому не можна спати в автомобілі. Il--e p--t-p-s d--mi- ---- ------t---. I_ n_ p___ p__ d_____ d___ l_ v_______ I- n- p-u- p-s d-r-i- d-n- l- v-i-u-e- -------------------------------------- Il ne peut pas dormir dans la voiture. 0
Йому не можна спати на вокзалі. Il -e---ut---s dormir -an- -a ga--. I_ n_ p___ p__ d_____ d___ l_ g____ I- n- p-u- p-s d-r-i- d-n- l- g-r-. ----------------------------------- Il ne peut pas dormir dans la gare. 0
Можна нам присісти? Pou-ons--------e-dr- plac--? P___________ p______ p____ ? P-u-o-s-n-u- p-e-d-e p-a-e ? ---------------------------- Pouvons-nous prendre place ? 0
Можна нам меню? Pouvons-n--s avoi- la-car---? P___________ a____ l_ c____ ? P-u-o-s-n-u- a-o-r l- c-r-e ? ----------------------------- Pouvons-nous avoir la carte ? 0
Чи можемо ми заплатити окремо? P-uvons---u- -ayer--épa-é-en--? P___________ p____ s_________ ? P-u-o-s-n-u- p-y-r s-p-r-m-n- ? ------------------------------- Pouvons-nous payer séparément ? 0

Як мозок вчить нові слова

Коли ми вчимо слова, наш мозок зберігає новий зміст. Але навчання функціонує лише завдяки постійному повторюванню. Наскільки добре наш мозок зберігає слова, залежить від багатьох факторів. Але найважливішим є те, що ми регулярно повторюємо слова. Лише слова, які ми часто читаємо або пишемо, запам’ятовуються. Можна сказати, ці слова архівуються як зображення. Цей принцип навчання справедливий також для мавп. Мавпи можуть навчатися «читати» слова, коли вони їх досить часто бачать. Хоча вони не розуміють слів, вони їх розпізнають за формою. Щоб вільно говорити мовою ми потребуємо багато слів. Для цього слова повинні бути добре організовані. Адже наша пам’ять функціонує як архів. Щоб швидко знайти слово, необхідно знати, де його слід шукати. Тому краще вчити слова в певному контексті. Так наша пам’ять може завжди відкривати правильну папку. Але навіть те, що ми добре вивчили, ми можемо знов забути. Тоді знання переходить з активної форми у пасивну. Завдяки забуванню ми звільняємося від знання, яке нам не потрібно. Так наш мозок створює місце для нових і важливих справ. Тому важливо, щоб ми регулярно активували наші знання. Що збережено у пасиві – втрачено не назавжди. Коли ми бачимо забуті слова, ми знов згадуємо їх. Що один раз було вивчено, за другим разом вивчається швидше. Хто хоче розширити свій словник, повинен також розширити свої хобі. Адже кожен з нас має певні інтереси. Тому ми займаємося зазвичай завжди одними й тими ж справами. Але мова складається з багатьох різних семантичних полів. Хто цікавиться політикою, повинен також читати спортивні газети!