Розмовник

uk Сполучники 1   »   kn ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೧

94 [дев’яносто чотири]

Сполучники 1

Сполучники 1

೯೪ [ತೊಂಬತ್ತನಾಲ್ಕು]

94 [Tombattanālku]

ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೧

[sambandhāvyayagaḷu 1.]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська каннада Відтворити більше
Зачекай доки перестане йти дощ. ಮಳೆ -ಿ-್----ರೆ-ೆ---ಯಿ. ಮಳ- ನ-ಲ-ಲ-ವವರ-ಗ- ಕ-ಯ-. ಮ-ೆ ನ-ಲ-ಲ-ವ-ರ-ಗ- ಕ-ಯ-. ---------------------- ಮಳೆ ನಿಲ್ಲುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 0
M-ḷ- n----vavare---k-y-. Maḷe nilluvavarege kāyi. M-ḷ- n-l-u-a-a-e-e k-y-. ------------------------ Maḷe nilluvavarege kāyi.
Зачекай доки я буду готовий / готова. ನಾ-- -ಯ---ಗ-ವವರ-ಗೆ ಕ--ಿ. ನ-ನ- ತಯ-ರ-ಗ-ವವರ-ಗ- ಕ-ಯ-. ನ-ನ- ತ-ಾ-ಾ-ು-ವ-ೆ-ೆ ಕ-ಯ-. ------------------------ ನಾನು ತಯಾರಾಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 0
Nānu-ta--rā-uv--ar--- -ā--. Nānu tayārāguvavarege kāyi. N-n- t-y-r-g-v-v-r-g- k-y-. --------------------------- Nānu tayārāguvavarege kāyi.
Зачекай доки він повернеться. ಅ--- ---ತ-ರುಗ------ವರೆಗೆ-ಕಾ--. ಅವನ- ಹ--ತ-ರ-ಗ- ಬರ-ವವರ-ಗ- ಕ-ಯ-. ಅ-ನ- ಹ-ಂ-ಿ-ು-ಿ ಬ-ು-ವ-ೆ-ೆ ಕ-ಯ-. ------------------------------ ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 0
Ava----int-ru-i b-ru-av-r-ge---yi. Avanu hintirugi baruvavarege kāyi. A-a-u h-n-i-u-i b-r-v-v-r-g- k-y-. ---------------------------------- Avanu hintirugi baruvavarege kāyi.
Я чекаю доки моє волосся висохне. ನ--ನ--ೂದ-- -ಣಗ--ವ-ೆಗ-----ು--ತ---. ನನ-ನ ಕ-ದಲ- ಒಣಗ-ವವರ-ಗ- ಕ-ಯ-ತ-ತ-ನ-. ನ-್- ಕ-ದ-ು ಒ-ಗ-ವ-ರ-ಗ- ಕ-ಯ-ತ-ತ-ನ-. --------------------------------- ನನ್ನ ಕೂದಲು ಒಣಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 0
Nan-- kūd-lu-o------va-eg- -āyu--ēn-. Nanna kūdalu oṇaguvavarege kāyuttēne. N-n-a k-d-l- o-a-u-a-a-e-e k-y-t-ē-e- ------------------------------------- Nanna kūdalu oṇaguvavarege kāyuttēne.
Я чекаю до кінця фільму. ಚಿ--ರ---ಗ--ು-ವರ------ಯ----ೇನೆ. ಚ-ತ-ರ ಮ-ಗ-ಯ-ವವರ-ಗ- ಕ-ಯ-ತ-ತ-ನ-. ಚ-ತ-ರ ಮ-ಗ-ಯ-ವ-ರ-ಗ- ಕ-ಯ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------------ ಚಿತ್ರ ಮುಗಿಯುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 0
C-tra--ug----av----e k--u-t-n-. Citra mugiyuvavarege kāyuttēne. C-t-a m-g-y-v-v-r-g- k-y-t-ē-e- ------------------------------- Citra mugiyuvavarege kāyuttēne.
Я чекаю на зелене світло. ನಾನು ಟ್ರಾಫ-ಕ್ --ಟ- ಹಸಿ----ಗ-ವ-ತನ- -ಾ--ತ-ತೇ--. ನ-ನ- ಟ-ರ-ಫ-ಕ- ಲ-ಟ- ಹಸ-ರ- ಆಗ-ವ ತನಕ ಕ-ಯ-ತ-ತ-ನ-. ನ-ನ- ಟ-ರ-ಫ-ಕ- ಲ-ಟ- ಹ-ಿ-ು ಆ-ು- ತ-ಕ ಕ-ಯ-ತ-ತ-ನ-. --------------------------------------------- ನಾನು ಟ್ರಾಫಿಕ್ ಲೈಟ್ ಹಸಿರು ಆಗುವ ತನಕ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 0
Nā----rā---k -a-ṭ-h-s--- āg--- tan--a kā-u---n-. Nānu ṭrāphik laiṭ hasiru āguva tanaka kāyuttēne. N-n- ṭ-ā-h-k l-i- h-s-r- ā-u-a t-n-k- k-y-t-ē-e- ------------------------------------------------ Nānu ṭrāphik laiṭ hasiru āguva tanaka kāyuttēne.
Коли ти їдеш у відпустку? ನೀ------ಾಗ-ರ-ೆಯಲ------ಗು-್-ೀಯ? ನ-ನ- ಯ-ವ-ಗ ರಜ-ಯಲ-ಲ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-ಯ? ನ-ನ- ಯ-ವ-ಗ ರ-ೆ-ಲ-ಲ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-ಯ- ------------------------------ ನೀನು ಯಾವಾಗ ರಜೆಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತೀಯ? 0
N--- y-vā------e--lli----ut----? Nīnu yāvāga rajeyalli hōguttīya? N-n- y-v-g- r-j-y-l-i h-g-t-ī-a- -------------------------------- Nīnu yāvāga rajeyalli hōguttīya?
Ще перед літніми канікулами? ಬ------ರ---- -ುಂಚ--ೆ --ಗ-ತ--ೀ-? ಬ-ಸ-ಗ- ರಜ-ಗಳ ಮ--ಚ-ಯ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-ಯ? ಬ-ಸ-ಗ- ರ-ೆ-ಳ ಮ-ಂ-ೆ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ಯ- ------------------------------- ಬೇಸಿಗೆ ರಜೆಗಳ ಮುಂಚೆಯೆ ಹೋಗುತ್ತೀಯ? 0
B-si-e -a----ḷ---u--c-ye---gut-īy-? Bēsige rajegaḷa mun-ceye hōguttīya? B-s-g- r-j-g-ḷ- m-n-c-y- h-g-t-ī-a- ----------------------------------- Bēsige rajegaḷa mun̄ceye hōguttīya?
Так, ще до того, як почнуться літні канікули. ಹೌ-ು,----ಿಗ- ರಜೆ--್ರಾರ-- -ಗ-ವ-ದಕ-ಕ- ಮ--ಚೆ---ಗ--್-ೇ--. ಹ-ದ-, ಬ-ಸ-ಗ- ರಜ- ಪ-ರ-ರ-ಭ ಅಗ-ವ-ದಕ-ಕ- ಮ--ಚ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. ಹ-ದ-, ಬ-ಸ-ಗ- ರ-ೆ ಪ-ರ-ರ-ಭ ಅ-ು-ು-ಕ-ಕ- ಮ-ಂ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. ----------------------------------------------------- ಹೌದು, ಬೇಸಿಗೆ ರಜೆ ಪ್ರಾರಂಭ ಅಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
Ha--u- ----ge---j---r----bha -g--u---ke--un----hōg----ne. Haudu, bēsige raje prārambha aguvudakke mun-ce hōguttēne. H-u-u- b-s-g- r-j- p-ā-a-b-a a-u-u-a-k- m-n-c- h-g-t-ē-e- --------------------------------------------------------- Haudu, bēsige raje prārambha aguvudakke mun̄ce hōguttēne.
Полагоди дах, перш ніж зима почнеться. ಚಳ-ಗಾ-----ಾ-ಂ--ಅಗ--ುದ---- ಮುಂಚ- ಛ-ವ--ಯನ-----ು---ತ--ಮಾ--. ಚಳ-ಗ-ಲ ಪ-ರ-ರ-ಭ ಅಗ-ವ-ದಕ-ಕ- ಮ--ಚ- ಛ-ವಣ-ಯನ-ನ- ದ-ರಸ-ತ- ಮ-ಡ-. ಚ-ಿ-ಾ- ಪ-ರ-ರ-ಭ ಅ-ು-ು-ಕ-ಕ- ಮ-ಂ-ೆ ಛ-ವ-ಿ-ನ-ನ- ದ-ರ-್-ಿ ಮ-ಡ-. -------------------------------------------------------- ಚಳಿಗಾಲ ಪ್ರಾರಂಭ ಅಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಛಾವಣಿಯನ್ನು ದುರಸ್ತಿ ಮಾಡು. 0
C-ḷigā-- p-ā---bh- aguv-dakke---n-c--chā-aṇ---nn- -ura-ti---ḍ-. Caḷigāla prārambha aguvudakke mun-ce chāvaṇiyannu durasti māḍu. C-ḷ-g-l- p-ā-a-b-a a-u-u-a-k- m-n-c- c-ā-a-i-a-n- d-r-s-i m-ḍ-. --------------------------------------------------------------- Caḷigāla prārambha aguvudakke mun̄ce chāvaṇiyannu durasti māḍu.
Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл. ಊಟ-್-- -ು---ು---್ಳು--ಮ-ಂಚ- ಕ----್ನು -ೊಳ---ಕೊ. ಊಟಕ-ಕ- ಕ-ಳ-ತ-ಕ-ಳ-ಳ-ವ ಮ--ಚ- ಕ-ಗಳನ-ನ- ತ-ಳ-ದ-ಕ-. ಊ-ಕ-ಕ- ಕ-ಳ-ತ-ಕ-ಳ-ಳ-ವ ಮ-ಂ-ೆ ಕ-ಗ-ನ-ನ- ತ-ಳ-ದ-ಕ-. --------------------------------------------- ಊಟಕ್ಕೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವ ಮುಂಚೆ ಕೈಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊ. 0
Ūṭ-k-e k-ḷi-----ḷ--a-mu-----k-i--ḷ-n-u to----k-. Ūṭakke kuḷitukoḷḷuva mun-ce kaigaḷannu toḷeduko. Ū-a-k- k-ḷ-t-k-ḷ-u-a m-n-c- k-i-a-a-n- t-ḷ-d-k-. ------------------------------------------------ Ūṭakke kuḷitukoḷḷuva mun̄ce kaigaḷannu toḷeduko.
Закрий вікно, перш ніж підеш геть. ಹೊ-ಗೆ-ಹೋ-ುವ-----ೆ ಕಿಟಕ--ಳ---ು-ಮ-ಚ-ಚು. ಹ-ರಗ- ಹ-ಗ-ವ ಮ--ಚ- ಕ-ಟಕ-ಗಳನ-ನ- ಮ-ಚ-ಚ-. ಹ-ರ-ೆ ಹ-ಗ-ವ ಮ-ಂ-ೆ ಕ-ಟ-ಿ-ಳ-್-ು ಮ-ಚ-ಚ-. ------------------------------------- ಹೊರಗೆ ಹೋಗುವ ಮುಂಚೆ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು. 0
Hora---hō---a --n-ce--i---i-aḷ-nnu-muc-u. Horage hōguva mun-ce kiṭakigaḷannu muccu. H-r-g- h-g-v- m-n-c- k-ṭ-k-g-ḷ-n-u m-c-u- ----------------------------------------- Horage hōguva mun̄ce kiṭakigaḷannu muccu.
Коли ти прийдеш додому? ಮನ-ಗೆ--ಾ--ಗ -ಿಂದಿರು-ು-್ತ-ಯ? ಮನ-ಗ- ಯ-ವ-ಗ ಹ--ದ-ರ-ಗ-ತ-ತ-ಯ? ಮ-ೆ-ೆ ಯ-ವ-ಗ ಹ-ಂ-ಿ-ು-ು-್-ೀ-? --------------------------- ಮನೆಗೆ ಯಾವಾಗ ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತೀಯ? 0
M-n-ge y-v--a--in-irug-t-īy-? Manege yāvāga hindiruguttīya? M-n-g- y-v-g- h-n-i-u-u-t-y-? ----------------------------- Manege yāvāga hindiruguttīya?
Після заняття? ಪ-ಠಗಳ ನ----ೇ? ಪ-ಠಗಳ ನ-ತರವ-? ಪ-ಠ-ಳ ನ-ತ-ವ-? ------------- ಪಾಠಗಳ ನಂತರವೇ? 0
Pā--aga-a---n--rav-? Pāṭhagaḷa nantaravē? P-ṭ-a-a-a n-n-a-a-ē- -------------------- Pāṭhagaḷa nantaravē?
Так, після заняття. ಹ--ು, -ಾಠ--ು--ುಗ---ನ--ರ. ಹ-ದ-, ಪ-ಠಗಳ- ಮ-ಗ-ದ ನ-ತರ. ಹ-ದ-, ಪ-ಠ-ಳ- ಮ-ಗ-ದ ನ-ತ-. ------------------------ ಹೌದು, ಪಾಠಗಳು ಮುಗಿದ ನಂತರ. 0
Ha--u,-pāṭhag-ḷ- mugi-- n----r-. Haudu, pāṭhagaḷu mugida nantara. H-u-u- p-ṭ-a-a-u m-g-d- n-n-a-a- -------------------------------- Haudu, pāṭhagaḷu mugida nantara.
Після аварії він не міг більше працювати. ಅ-ನಿಗ- ಅ-ಘ-ತ--ದ ನ-----ವನಿಗೆ --ಲ------ು---ಲ-ಲ್ಲ. ಅವನ-ಗ- ಅಪಘ-ತ ಆದ ನ-ತರ ಅವನ-ಗ- ಕ-ಲಸ ಮ-ಡಲ- ಆಗಲ-ಲ-ಲ. ಅ-ನ-ಗ- ಅ-ಘ-ತ ಆ- ನ-ತ- ಅ-ನ-ಗ- ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ು ಆ-ಲ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------- ಅವನಿಗೆ ಅಪಘಾತ ಆದ ನಂತರ ಅವನಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ. 0
A--n-ge a--g----------a--ar- avanige k--as- -āḍ-lu-āg-l--la. Avanige apaghāta āda nantara avanige kelasa māḍalu āgalilla. A-a-i-e a-a-h-t- ā-a n-n-a-a a-a-i-e k-l-s- m-ḍ-l- ā-a-i-l-. ------------------------------------------------------------ Avanige apaghāta āda nantara avanige kelasa māḍalu āgalilla.
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки. ಅ-- -ೆ-ಸ -ೋದ -ೇಲೆ -ವನು-ಅಮೇರಿಕಾ-----ದ. ಅವನ ಕ-ಲಸ ಹ-ದ ಮ-ಲ- ಅವನ- ಅಮ-ರ-ಕ-ಗ- ಹ-ದ. ಅ-ನ ಕ-ಲ- ಹ-ದ ಮ-ಲ- ಅ-ನ- ಅ-ೇ-ಿ-ಾ-ೆ ಹ-ದ- ------------------------------------- ಅವನ ಕೆಲಸ ಹೋದ ಮೇಲೆ ಅವನು ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಹೋದ. 0
A---a -ela-a----a mē-e-----u a-ē---ā----ō-a. Avana kelasa hōda mēle avanu amērikāge hōda. A-a-a k-l-s- h-d- m-l- a-a-u a-ē-i-ā-e h-d-. -------------------------------------------- Avana kelasa hōda mēle avanu amērikāge hōda.
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим. ಅ--ರ--ಾ-ೆ-ಹ-ದ ನಂತ- ಅವನು-ಹಣವಂ--ಾ-. ಅಮ-ರ-ಕ-ಗ- ಹ-ದ ನ-ತರ ಅವನ- ಹಣವ-ತನ-ದ. ಅ-ೇ-ಿ-ಾ-ೆ ಹ-ದ ನ-ತ- ಅ-ನ- ಹ-ವ-ತ-ಾ-. --------------------------------- ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಹೋದ ನಂತರ ಅವನು ಹಣವಂತನಾದ. 0
Amēri-āge -ō-- nan-ar- a--n- --ṇ---nta-ā--. Amērikāge hōda nantara avanu haṇavantanāda. A-ē-i-ā-e h-d- n-n-a-a a-a-u h-ṇ-v-n-a-ā-a- ------------------------------------------- Amērikāge hōda nantara avanu haṇavantanāda.

Як вчать одночасно дві мови

Іноземні мови стають дедалі важливішими. Багато людей вивчають іноземні мови. Але у світі є багато цікавих мов. Тому деякі люди одночасно вчать декілька мов. Коли діти ростуть двомовними, це, зазвичай, не має проблем. Їх мозок вчить обидві мови автоматично. Коли вони підростають, вони знають, що якій мові належить. Двомовні знають типові ознаки обох мов. У дорослих це інакше. Вони не можуть так легко паралельно вчити дві мови. Хто одночасно вчить дві мови, повинен брати до уваги деякі правила. Насамперед важливо порівняти обидві мови між собою. Мови, які належать до однієї мовної сім’ї часто дуже схожі. Це може вести до мішанини. Тому розумно точно аналізувати обидві мови. Можна, наприклад, скласти список. Туди вносять схожість і відмінність. Так мозок повинен займатися інтенсивно з обома мовами. Він краще помічає особливості обох мов. Також можна для кожної мови вибрати власні фарби та папки. Це допомагає чітко відділяти мови одну від одної. Коли вивчають різні мови, це інакше. Для дуже різних мов немає ніякої небезпеки для мішанини. Тут виникає небезпека порівняння мов між собою! Але було б краще порівнювати мови з рідною мовою. Коли мозок розпізнає контраст, він навчається більш ефективно. Також важливо, що обидві мови вивчаються з однаковою інтенсивністю. Але теоретично мозку байдуже, скільки мов він вчить…