Розмовник

uk Сполучники 1   »   th คำสันธาน 1

94 [дев’яносто чотири]

Сполучники 1

Сполучники 1

94 [เก้าสิบสี่]

gâo-sìp-sèe

คำสันธาน 1

kam-sǎn-tan

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська тайська Відтворити більше
Зачекай доки перестане йти дощ. ร-ก-อน-จน-ว่--น-ะ---ด ร____ จ___________ ร-ก-อ- จ-ก-่-ฝ-จ-ห-ุ- --------------------- รอก่อน จนกว่าฝนจะหยุด 0
raw-gàw---on----̀---̌n-j----òot r___________________________ r-w-g-̀-n-j-n-g-a---o-n-j-̀-y-̀-t --------------------------------- raw-gàwn-jon-gwà-fǒn-jà-yòot
Зачекай доки я буду готовий / готова. รอก่อน--น---- ผม-/-ดิ--- -ะเสร-จ ร____ จ____ ผ_ / ดิ__ จ_____ ร-ก-อ- จ-ก-่- ผ- / ด-ฉ-น จ-เ-ร-จ -------------------------------- รอก่อน จนกว่า ผม / ดิฉัน จะเสร็จ 0
r-w--àw----n-gwà-p-̌----̀-c-a---jà--à-r-̀t r_____________________________________ r-w-g-̀-n-j-n-g-a---o-m-d-̀-c-a-n-j-̀-s-̀-r-̀- ---------------------------------------------- raw-gàwn-jon-gwà-pǒm-dì-chǎn-jà-sà-rèt
Зачекай доки він повернеться. ร-ก----จ----าเขาจะ--ั-มา ร____ จ______________ ร-ก-อ- จ-ก-่-เ-า-ะ-ล-บ-า ------------------------ รอก่อน จนกว่าเขาจะกลับมา 0
r-w--a--n-j-----a---a---ja---la-p-ma r______________________________ r-w-g-̀-n-j-n-g-a---a-o-j-̀-g-a-p-m- ------------------------------------ raw-gàwn-jon-gwà-kǎo-jà-glàp-ma
Я чекаю доки моє волосся висохне. ผ- ----ฉัน รอ-น-ว่า---ะ---ง ผ_ / ดิ__ ร_____________ ผ- / ด-ฉ-น ร-จ-ก-่-ผ-จ-แ-้- --------------------------- ผม / ดิฉัน รอจนกว่าผมจะแห้ง 0
p--m------h--n-râwt-no---wa--po-m-----h--ng p__________________________________ p-̌---i---h-̌---a-w---o-k-w-̂-p-̌---a---æ-n- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-râwt-nók-wâ-pǒm-jà-hæ̂ng
Я чекаю до кінця фільму. ผม-/-ดิฉัน--อจ-ก-----ังจ--บ ผ_ / ดิ__ ร_____________ ผ- / ด-ฉ-น ร-จ-ก-่-ห-ั-จ-จ- --------------------------- ผม / ดิฉัน รอจนกว่าหนังจะจบ 0
p--m-------a-n-ra-w--no-k--â--------à-j--p p__________________________________ p-̌---i---h-̌---a-w---o-k-w-̂-n-̌-g-j-̀-j-̀- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-râwt-nók-wâ-nǎng-jà-jòp
Я чекаю на зелене світло. ผ- / ดิฉ-น--อจน-ว่--ัญ-าณไ--ะ-ป-ี่---ป-นสีเขียว ผ_ / ดิ__ ร____________________________ ผ- / ด-ฉ-น ร-จ-ก-่-ส-ญ-า-ไ-จ-เ-ล-่-น-ป-น-ี-ข-ย- ----------------------------------------------- ผม / ดิฉัน รอจนกว่าสัญญาณไฟจะเปลี่ยนเป็นสีเขียว 0
p-̌m-d-̀-c-ǎn-r-----nó--w---sǎn-ya--fai--a--b-li----b--n-s----kě-o p__________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---a-w---o-k-w-̂-s-̌---a---a---a---h-i-a---h-n-s-̌---e-e- ---------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-râwt-nók-wâ-sǎn-yan-fai-jà-bhlìan-bhen-sěe-kěeo
Коли ти їдеш у відпустку? คุ--ะไปพั---อ----่อ--? คุ________________ ค-ณ-ะ-ป-ั-ร-อ-เ-ื-อ-ร- ---------------------- คุณจะไปพักร้อนเมื่อไร? 0
k--n---̀-bhai--a-k-r-́-n---̂u--rai k_____________________________ k-o---a---h-i-p-́---a-w---e-u---a- ---------------------------------- koon-jà-bhai-pák-ráwn-mêua-rai
Ще перед літніми канікулами? ก่---ันหย-----ร-อน-ีก-รือ? ก่__________________ ก-อ-ว-น-ย-ด-ด-ร-อ-อ-ก-ร-อ- -------------------------- ก่อนวันหยุดฤดูร้อนอีกหรือ? 0
gà-n--a--yo-ot-r-́--oo--áwn-e----r-̌u g________________________________ g-̀-n-w-n-y-̀-t-r-́-d-o-r-́-n-e-e---e-u --------------------------------------- gàwn-wan-yòot-rí-doo-ráwn-èek-rěu
Так, ще до того, як почнуться літні канікули. ใ-่--่--ว---ยุ------อนจ-เริ่ม ใ_ ก่_________________ ใ-่ ก-อ-ว-น-ย-ด-ด-ร-อ-จ-เ-ิ-ม ----------------------------- ใช่ ก่อนวันหยุดฤดูร้อนจะเริ่ม 0
ch-̂i-ga-----a--yo-ot-----doo-ra-wn--à--e---m c_____________________________________ c-a-i-g-̀-n-w-n-y-̀-t-r-́-d-o-r-́-n-j-̀-r-̂-̶- ---------------------------------------------- châi-gàwn-wan-yòot-rí-doo-ráwn-jà-rêr̶m
Полагоди дах, перш ніж зима почнеться. ซ่อ-----ค--ก-อน--่-----า---ม-ถ-ง ซ่_______ ก่_______________ ซ-อ-ห-ั-ค- ก-อ-ท-่-ด-ห-า-จ-ม-ถ-ง -------------------------------- ซ่อมหลังคา ก่อนที่ฤดูหนาวจะมาถึง 0
sa-----a-ng-k--gà-n---̂----́------a---ja--ma-tě-ng s___________________________________________ s-̂-m-l-̌-g-k---a-w---e-e-r-́-d-o-n-̌---a---a-t-̌-n- ---------------------------------------------------- sâwm-lǎng-ka-gàwn-têe-rí-doo-nǎo-jà-ma-těung
Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл. ล-า----ขอ-ค-ณ --อ-ท---ุณ---ั-งท-่โ-๊ะ ล้_________ ก่_____________ ล-า-ม-อ-อ-ค-ณ ก-อ-ท-่-ุ-จ-น-่-ท-่-ต-ะ ------------------------------------- ล้างมือของคุณ ก่อนที่คุณจะนั่งที่โต๊ะ 0
l-́n--meu---̌w-g-k-o-----wn-têe--oo--jà-------tê-----́ l________________________________________________ l-́-g-m-u-k-̌-n---o-n-g-̀-n-t-̂---o-n-j-̀-n-̂-g-t-̂---h-́ --------------------------------------------------------- láng-meu-kǎwng-koon-gàwn-têe-koon-jà-nâng-têe-dhó
Закрий вікно, перш ніж підеш геть. ปิ---้า---- --อ-ท-----จะ-อกไปข้---อก ปิ_______ ก่__________________ ป-ด-น-า-่-ง ก-อ-ท-่-ุ-จ-อ-ก-ป-้-ง-อ- ------------------------------------ ปิดหน้าต่าง ก่อนที่คุณจะออกไปข้างนอก 0
bh--t-n----h-----ga-wn-------o-----̀-àw--bha----̂---n-̂wk b________________________________________________ b-i-t-n-̂-d-a-n---a-w---e-e-k-o---a---̀-k-b-a---a-n---a-w- ---------------------------------------------------------- bhìt-nâ-dhàng-gàwn-têe-koon-jà-àwk-bhai-kâng-nâwk
Коли ти прийдеш додому? คุณ-ะกลับบ้-น-ม-่-ไ-? คุ_______________ ค-ณ-ะ-ล-บ-้-น-ม-่-ไ-? --------------------- คุณจะกลับบ้านเมื่อไร? 0
koon--a----a-p---̂n-m--u---ai k________________________ k-o---a---l-̀---a-n-m-̂-a-r-i ----------------------------- koon-jà-glàp-bân-mêua-rai
Після заняття? หลั-เล--เ--ย--ร-อ? ห_____________ ห-ั-เ-ิ-เ-ี-น-ร-อ- ------------------ หลังเลิกเรียนหรือ? 0
l-̌----êr̶k--i-----̌u l_________________ l-̌-g-l-̂-̶---i-n-r-̌- ---------------------- lǎng-lêr̶k-rian-rěu
Так, після заняття. ครั- / --ะ---ั---ิกเรียน ค__ / ค่_ ห_________ ค-ั- / ค-ะ ห-ั-เ-ิ-เ-ี-น ------------------------ ครับ / ค่ะ หลังเลิกเรียน 0
krá---------n---ê--k-r--n k_____________________ k-a-p-k-̂-l-̌-g-l-̂-̶---i-n --------------------------- kráp-kâ-lǎng-lêr̶k-rian
Після аварії він не міг більше працювати. หล--จ---ข--ร----ุบ-ต-เหต----าก-ท-ง-น-ม-ได---กต-อไป ห___________________ เ_________________ ห-ั-จ-ก-ข-ป-ะ-บ-ุ-ั-ิ-ห-ุ เ-า-็-ำ-า-ไ-่-ด-อ-ก-่-ไ- -------------------------------------------------- หลังจากเขาประสบอุบัติเหตุ เขาก็ทำงานไม่ได้อีกต่อไป 0
la-ng-j-̀k-k-̌----rà---̀---̀o--àt---̌y-dh-̀--k------̂---am-ng----a---d-̂i--̀ek--ha----h-i l___________________________________________________________________________ l-̌-g-j-̀---a-o-b-r-̀-s-̀---̀---a-t-h-̌---h-̀---a-o-g-̂---a---g-n-m-̂---a-i-e-e---h-̀---h-i ------------------------------------------------------------------------------------------- lǎng-jàk-kǎo-bhrà-sòp-òo-bàt-hǎy-dhòo-kǎo-gâw-tam-ngan-mâi-dâi-èek-dhàw-bhai
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки. หล-ง--ก-ี-เ-าตก--น เ-า---ปป-ะ--ศอเมร--า ห______________ เ_________________ ห-ั-จ-ก-ี-เ-า-ก-า- เ-า-็-ป-ร-เ-ศ-เ-ร-ก- --------------------------------------- หลังจากที่เขาตกงาน เขาก็ไปประเทศอเมริกา 0
l-̌n--j-̀k--e---k----d-ò---g---k-̌o-gâ----a---hr----a---a---may--í--a l_____________________________________________________________ l-̌-g-j-̀---e-e-k-̌---h-̀---g-n-k-̌---a-w-b-a---h-a---a---a-w-m-y-r-́-g- ------------------------------------------------------------------------ lǎng-jàk-têe-kǎo-dhòk-ngan-kǎo-gâw-bhai-bhrà-tay-sǎw-may-rí-ga
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим. ห-ังจากท--เขาไ---ป--ะเท-อ--ริ------ก็--ำรวย ห_________________________ เ_______ ห-ั-จ-ก-ี-เ-า-ด-ไ-ป-ะ-ท-อ-ม-ิ-า เ-า-็-่-ร-ย ------------------------------------------- หลังจากที่เขาได้ไปประเทศอเมริกา เขาก็ร่ำรวย 0
lǎng--a-k-têe-ka---d--i-b-----hr---t----a---m-y--í-g--k-----âw-râ--ru-y l________________________________________________________________ l-̌-g-j-̀---e-e-k-̌---a-i-b-a---h-a---a---a-w-m-y-r-́-g---a-o-g-̂---a-m-r-a- ---------------------------------------------------------------------------- lǎng-jàk-têe-kǎo-dâi-bhai-bhrà-tay-sǎw-may-rí-ga-kǎo-gâw-râm-ruay

Як вчать одночасно дві мови

Іноземні мови стають дедалі важливішими. Багато людей вивчають іноземні мови. Але у світі є багато цікавих мов. Тому деякі люди одночасно вчать декілька мов. Коли діти ростуть двомовними, це, зазвичай, не має проблем. Їх мозок вчить обидві мови автоматично. Коли вони підростають, вони знають, що якій мові належить. Двомовні знають типові ознаки обох мов. У дорослих це інакше. Вони не можуть так легко паралельно вчити дві мови. Хто одночасно вчить дві мови, повинен брати до уваги деякі правила. Насамперед важливо порівняти обидві мови між собою. Мови, які належать до однієї мовної сім’ї часто дуже схожі. Це може вести до мішанини. Тому розумно точно аналізувати обидві мови. Можна, наприклад, скласти список. Туди вносять схожість і відмінність. Так мозок повинен займатися інтенсивно з обома мовами. Він краще помічає особливості обох мов. Також можна для кожної мови вибрати власні фарби та папки. Це допомагає чітко відділяти мови одну від одної. Коли вивчають різні мови, це інакше. Для дуже різних мов немає ніякої небезпеки для мішанини. Тут виникає небезпека порівняння мов між собою! Але було б краще порівнювати мови з рідною мовою. Коли мозок розпізнає контраст, він навчається більш ефективно. Також важливо, що обидві мови вивчаються з однаковою інтенсивністю. Але теоретично мозку байдуже, скільки мов він вчить…