Звідки Ви?
ನೀವ--ಎ---ಿಂದ-ಬ-ದಿ-್ದೀರಿ?
ನ-ವ- ಎಲ-ಲ--ದ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-?
ನ-ವ- ಎ-್-ಿ-ದ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-?
------------------------
ನೀವು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ?
0
Nī-u e-li------nd--dī--?
Nīvu ellinda bandiddīri?
N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-?
------------------------
Nīvu ellinda bandiddīri?
Звідки Ви?
ನೀವು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ?
Nīvu ellinda bandiddīri?
З Базелю.
ಬಾ-ೆ-- -ಿಂ-.
ಬ-ಸ-ಲ- ನ--ದ.
ಬ-ಸ-ಲ- ನ-ಂ-.
------------
ಬಾಸೆಲ್ ನಿಂದ.
0
Bā-e--n--d-.
Bāsel ninda.
B-s-l n-n-a-
------------
Bāsel ninda.
З Базелю.
ಬಾಸೆಲ್ ನಿಂದ.
Bāsel ninda.
Базель розташований у Швейцарії.
ಬ-ಸೆ-- ----ಟ----ಲೆ-ಡ್-ನ--ಲ--ೆ.
ಬ-ಸ-ಲ- ಸ-ವ-ಟ-ಜರ-ಲ--ಡ- ನಲ-ಲ-ದ-.
ಬ-ಸ-ಲ- ಸ-ವ-ಟ-ಜ-್-ೆ-ಡ- ನ-್-ಿ-ೆ-
------------------------------
ಬಾಸೆಲ್ ಸ್ವಿಟ್ಜರ್ಲೆಂಡ್ ನಲ್ಲಿದೆ.
0
B--e---------le-ḍ na--ide.
Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e-
--------------------------
Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
Базель розташований у Швейцарії.
ಬಾಸೆಲ್ ಸ್ವಿಟ್ಜರ್ಲೆಂಡ್ ನಲ್ಲಿದೆ.
Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера.
ನಾನ--ನ---ೆ--್----ನ--ಮಿ--ಲರ---ವ----- --ಿ-ಯಿ--ೆ?
ನ-ನ- ನ-ಮಗ- ಶ-ರ-ಮ-ನ- ಮ-ಲ-ಲರ- ಅವರನ-ನ- ಪರ-ಚಯ-ಸಲ-?
ನ-ನ- ನ-ಮ-ೆ ಶ-ರ-ಮ-ನ- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-್-ು ಪ-ಿ-ಯ-ಸ-ೆ-
----------------------------------------------
ನಾನು ನಿಮಗೆ ಶ್ರೀಮಾನ್ ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲೆ?
0
N-----im--- -rīmā--mil--r-------nu---r--a-i--le?
Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-?
------------------------------------------------
Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера.
ನಾನು ನಿಮಗೆ ಶ್ರೀಮಾನ್ ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲೆ?
Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
Він – іноземець.
ಅ-ರ--ಹೊ-ದ--ದ---.
ಅವರ- ಹ-ರದ-ಶದವರ-.
ಅ-ರ- ಹ-ರ-ೇ-ದ-ರ-.
----------------
ಅವರು ಹೊರದೇಶದವರು.
0
A-a-- -o-a---a---a-u.
Avaru horadēśadavaru.
A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-.
---------------------
Avaru horadēśadavaru.
Він – іноземець.
ಅವರು ಹೊರದೇಶದವರು.
Avaru horadēśadavaru.
Він розмовляє кількома мовами.
ಅ----------ಷೆಗಳನ-ನ- -ಾತ-----್---ೆ
ಅವರ- ಬಹಳ ಭ-ಷ-ಗಳನ-ನ- ಮ-ತನ-ಡ-ತ-ತ-ರ-
ಅ-ರ- ಬ-ಳ ಭ-ಷ-ಗ-ನ-ನ- ಮ-ತ-ಾ-ು-್-ಾ-ೆ
---------------------------------
ಅವರು ಬಹಳ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ
0
A--r- b---ḷa bh-ṣ-ga----- m-----ḍ--t--e
Avaru bahaḷa bhāṣegaḷannu mātanāḍuttāre
A-a-u b-h-ḷ- b-ā-e-a-a-n- m-t-n-ḍ-t-ā-e
---------------------------------------
Avaru bahaḷa bhāṣegaḷannu mātanāḍuttāre
Він розмовляє кількома мовами.
ಅವರು ಬಹಳ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ
Avaru bahaḷa bhāṣegaḷannu mātanāḍuttāre
Чи Ви вперше тут?
ನೀವ--ಮೊದ- ಬಾ---ೆ---್ಲಿ----ಂದಿ---ೀರ-?
ನ-ವ- ಮ-ದಲ ಬ-ರ-ಗ- ಇಲ-ಲ-ಗ- ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-?
ನ-ವ- ಮ-ದ- ಬ-ರ-ಗ- ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-?
------------------------------------
ನೀವು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಾ?
0
n-v----d--- bārige-il--g- b-ndidd-rā?
nīvu modala bārige illige bandiddīrā?
n-v- m-d-l- b-r-g- i-l-g- b-n-i-d-r-?
-------------------------------------
nīvu modala bārige illige bandiddīrā?
Чи Ви вперше тут?
ನೀವು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಾ?
nīvu modala bārige illige bandiddīrā?
Ні, я був / була тут минулого року.
ಇ-್-- ನ--ು-ಹ-ದ-ವರ್ಷ -ಮ-ಮೆ ಇಲ-ಲಿಗೆ---ದ-ದ್--.
ಇಲ-ಲ, ನ-ನ- ಹ-ದ ವರ-ಷ ಒಮ-ಮ- ಇಲ-ಲ-ಗ- ಬ-ದ-ದ-ದ-.
ಇ-್-, ನ-ನ- ಹ-ದ ವ-್- ಒ-್-ೆ ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-.
-------------------------------------------
ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಹೋದ ವರ್ಷ ಒಮ್ಮೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೆ.
0
I-l-, n-n- h-d- ----a o-'m-----i-- -and-d--.
Illa, nānu hōda varṣa om'me illige bandidde.
I-l-, n-n- h-d- v-r-a o-'-e i-l-g- b-n-i-d-.
--------------------------------------------
Illa, nānu hōda varṣa om'me illige bandidde.
Ні, я був / була тут минулого року.
ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಹೋದ ವರ್ಷ ಒಮ್ಮೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೆ.
Illa, nānu hōda varṣa om'me illige bandidde.
Але тільки тиждень.
ಆದರೆ-ಕೇವ- ಒಂ-- ---- --್---- -----.
ಆದರ- ಕ-ವಲ ಒ-ದ- ವ-ರದ ಮಟ-ಟ-ಗ- ಮ-ತ-ರ.
ಆ-ರ- ಕ-ವ- ಒ-ದ- ವ-ರ- ಮ-್-ಿ-ೆ ಮ-ತ-ರ-
----------------------------------
ಆದರೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ವಾರದ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಮಾತ್ರ.
0
Ā--re-----l- --du -ār-da---ṭ--ge-m----.
Ādare kēvala ondu vārada maṭṭige mātra.
Ā-a-e k-v-l- o-d- v-r-d- m-ṭ-i-e m-t-a-
---------------------------------------
Ādare kēvala ondu vārada maṭṭige mātra.
Але тільки тиждень.
ಆದರೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ವಾರದ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಮಾತ್ರ.
Ādare kēvala ondu vārada maṭṭige mātra.
Чи подобається вам у нас?
ನ---- --್---ಳಿ -------ಿ-ು-್--ೆ?
ನ-ಮಗ- ನಮ-ಮ ಬಳ- ಹ-ಗ- ಎನ-ಸ-ತ-ತದ-?
ನ-ಮ-ೆ ನ-್- ಬ-ಿ ಹ-ಗ- ಎ-ಿ-ು-್-ದ-?
-------------------------------
ನಿಮಗೆ ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಹೇಗೆ ಎನಿಸುತ್ತದೆ?
0
N-m--e na-'ma---ḷ- hē-e en--ut-a-e?
Nimage nam'ma baḷi hēge enisuttade?
N-m-g- n-m-m- b-ḷ- h-g- e-i-u-t-d-?
-----------------------------------
Nimage nam'ma baḷi hēge enisuttade?
Чи подобається вам у нас?
ನಿಮಗೆ ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಹೇಗೆ ಎನಿಸುತ್ತದೆ?
Nimage nam'ma baḷi hēge enisuttade?
Дуже добре. Люди приємні.
ನ--ೆ ತ-ಂ--ಹಿಡ-ಸ-ದ-.-ಇ---ಿಯ--ನ-ು-ತ-ಂಬ-ಒಳ----ವರು.
ನನಗ- ತ--ಬ ಹ-ಡ-ಸ-ದ-. ಇಲ-ಲ-ಯ ಜನರ- ತ--ಬ ಒಳ-ಳ-ಯವರ-.
ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಹ-ಡ-ಸ-ದ-. ಇ-್-ಿ- ಜ-ರ- ತ-ಂ- ಒ-್-ೆ-ವ-ು-
-----------------------------------------------
ನನಗೆ ತುಂಬ ಹಿಡಿಸಿದೆ. ಇಲ್ಲಿಯ ಜನರು ತುಂಬ ಒಳ್ಳೆಯವರು.
0
Nan----t--b--hi--sid-. I---y- j---ru---m-a ---ey--ar-.
Nanage tumba hiḍiside. Illiya janaru tumba oḷḷeyavaru.
N-n-g- t-m-a h-ḍ-s-d-. I-l-y- j-n-r- t-m-a o-ḷ-y-v-r-.
------------------------------------------------------
Nanage tumba hiḍiside. Illiya janaru tumba oḷḷeyavaru.
Дуже добре. Люди приємні.
ನನಗೆ ತುಂಬ ಹಿಡಿಸಿದೆ. ಇಲ್ಲಿಯ ಜನರು ತುಂಬ ಒಳ್ಳೆಯವರು.
Nanage tumba hiḍiside. Illiya janaru tumba oḷḷeyavaru.
І місцевість подобається мені також.
ಈ-ಜಾ----ಗೆ ---- --್ಟವಾ-ಿ-ೆ.
ಈ ಜ-ಗ ನನಗ- ತ--ಬ ಇಷ-ಟವ-ಗ-ದ-.
ಈ ಜ-ಗ ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಇ-್-ವ-ಗ-ದ-.
---------------------------
ಈ ಜಾಗ ನನಗೆ ತುಂಬ ಇಷ್ಟವಾಗಿದೆ.
0
Ī--āga-nanag- --m-a iṣ--------.
Ī jāga nanage tumba iṣṭavāgide.
Ī j-g- n-n-g- t-m-a i-ṭ-v-g-d-.
-------------------------------
Ī jāga nanage tumba iṣṭavāgide.
І місцевість подобається мені також.
ಈ ಜಾಗ ನನಗೆ ತುಂಬ ಇಷ್ಟವಾಗಿದೆ.
Ī jāga nanage tumba iṣṭavāgide.
Хто Ви за професією?
ನೀವ--ಏ-ು-ವ--್-- --ಡು-್ತ-ರ-?
ನ-ವ- ಏನ- ವ-ತ-ತ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-?
ನ-ವ- ಏ-ು ವ-ತ-ತ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-?
---------------------------
ನೀವು ಏನು ವೃತ್ತಿ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ?
0
Nīvu-ēnu-vr̥--i mā-uttī-i?
Nīvu ēnu vr-tti māḍuttīri?
N-v- ē-u v-̥-t- m-ḍ-t-ī-i-
--------------------------
Nīvu ēnu vr̥tti māḍuttīri?
Хто Ви за професією?
ನೀವು ಏನು ವೃತ್ತಿ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ?
Nīvu ēnu vr̥tti māḍuttīri?
Я перекладач.
ನ--- --ಷ-----ಾ-.
ನ-ನ- ಭ-ಷ--ತರಕ-ರ.
ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಾ-.
----------------
ನಾನು ಭಾಷಾಂತರಕಾರ.
0
Nā-- -h-ṣ-nt-rakā--.
Nānu bhāṣāntarakāra.
N-n- b-ā-ā-t-r-k-r-.
--------------------
Nānu bhāṣāntarakāra.
Я перекладач.
ನಾನು ಭಾಷಾಂತರಕಾರ.
Nānu bhāṣāntarakāra.
Я перекладаю книги.
ನಾ-ು-ಪು--ತ----್-ು-ಭ-ಷ--ತರ-ಸ-ತ್ತೇ-ೆ.
ನ-ನ- ಪ-ಸ-ತಕಗಳನ-ನ- ಭ-ಷ--ತರ-ಸ-ತ-ತ-ನ-.
ನ-ನ- ಪ-ಸ-ತ-ಗ-ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಸ-ತ-ತ-ನ-.
-----------------------------------
ನಾನು ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸುತ್ತೇನೆ.
0
Nā-u pu-t-ka---annu-b-------ri-ut---e.
Nānu pustakagaḷannu bhāṣāntarisuttēne.
N-n- p-s-a-a-a-a-n- b-ā-ā-t-r-s-t-ē-e-
--------------------------------------
Nānu pustakagaḷannu bhāṣāntarisuttēne.
Я перекладаю книги.
ನಾನು ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸುತ್ತೇನೆ.
Nānu pustakagaḷannu bhāṣāntarisuttēne.
Ви тут самі?
ನೀವ--ಇ-್-- ಒ-್-ರ---ದ-ದೀರ-?
ನ-ವ- ಇಲ-ಲ- ಒಬ-ಬರ- ಇದ-ದ-ರ-?
ನ-ವ- ಇ-್-ಿ ಒ-್-ರ- ಇ-್-ೀ-ಾ-
--------------------------
ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರೇ ಇದ್ದೀರಾ?
0
Nī-- il-- --b-----ddīr-?
Nīvu illi obbarē iddīrā?
N-v- i-l- o-b-r- i-d-r-?
------------------------
Nīvu illi obbarē iddīrā?
Ви тут самі?
ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರೇ ಇದ್ದೀರಾ?
Nīvu illi obbarē iddīrā?
Ні, моя жінка / мій чоловік також тут.
ಇ---, ನ-----ೆಂ--ಿ----್ನ --ಡ-ಸ- ಇಲ್---್ದ-ರ-.
ಇಲ-ಲ, ನನ-ನ ಹ--ಡತ-/ ನನ-ನ ಗ-ಡ ಸಹ ಇಲ-ಲ-ದ-ದ-ರ-.
ಇ-್-, ನ-್- ಹ-ಂ-ತ-/ ನ-್- ಗ-ಡ ಸ- ಇ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ-
-------------------------------------------
ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ/ ನನ್ನ ಗಂಡ ಸಹ ಇಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.
0
Il-a, -a--a -eṇ----/ n--na ---ḍa-s-ha-i--i--āre.
Illa, nanna heṇḍati/ nanna gaṇḍa saha illiddāre.
I-l-, n-n-a h-ṇ-a-i- n-n-a g-ṇ-a s-h- i-l-d-ā-e-
------------------------------------------------
Illa, nanna heṇḍati/ nanna gaṇḍa saha illiddāre.
Ні, моя жінка / мій чоловік також тут.
ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ/ ನನ್ನ ಗಂಡ ಸಹ ಇಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.
Illa, nanna heṇḍati/ nanna gaṇḍa saha illiddāre.
Там також двоє моїх дітей.
ಅವರ- ---ನ ಇ-್ಬ---ಮಕ್---.
ಅವರ- ನನ-ನ ಇಬ-ಬರ- ಮಕ-ಕಳ-.
ಅ-ರ- ನ-್- ಇ-್-ರ- ಮ-್-ಳ-.
------------------------
ಅವರು ನನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳು.
0
Av-ru-na-na i--ar--ma--a--.
Avaru nanna ibbaru makkaḷu.
A-a-u n-n-a i-b-r- m-k-a-u-
---------------------------
Avaru nanna ibbaru makkaḷu.
Там також двоє моїх дітей.
ಅವರು ನನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳು.
Avaru nanna ibbaru makkaḷu.