Розмовник

uk Сполучники 1   »   px Conjunções 1

94 [дев’яносто чотири]

Сполучники 1

Сполучники 1

94 [noventa e quatro]

Conjunções 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська португальська (BR) Відтворити більше
Зачекай доки перестане йти дощ. Es-er--at- ----a-c-u----a-e. E_____ a__ q__ a c____ p____ E-p-r- a-é q-e a c-u-a p-r-. ---------------------------- Espere até que a chuva pare. 0
Зачекай доки я буду готовий / готова. E-p--e--té eu ac-bar. E_____ a__ e_ a______ E-p-r- a-é e- a-a-a-. --------------------- Espere até eu acabar. 0
Зачекай доки він повернеться. E----- at--el- -ol-ar. E_____ a__ e__ v______ E-p-r- a-é e-e v-l-a-. ---------------------- Espere até ele voltar. 0
Я чекаю доки моє волосся висохне. Vou-e-pe-ar-até q-e-----eu- ca--l---e--e-a- ----s. V__ e______ a__ q__ o_ m___ c______ e______ s_____ V-u e-p-r-r a-é q-e o- m-u- c-b-l-s e-t-j-m s-c-s- -------------------------------------------------- Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos. 0
Я чекаю до кінця фільму. V-u-------r -té que----i-me-te-ha--c-b-d-. V__ e______ a__ q__ o f____ t____ a_______ V-u e-p-r-r a-é q-e o f-l-e t-n-a a-a-a-o- ------------------------------------------ Vou esperar até que o filme tenha acabado. 0
Я чекаю на зелене світло. Vo- ---erar a---q-e-----má-o-o f-q-e-ve-de. V__ e______ a__ q__ o s_______ f____ v_____ V-u e-p-r-r a-é q-e o s-m-f-r- f-q-e v-r-e- ------------------------------------------- Vou esperar até que o semáforo fique verde. 0
Коли ти їдеш у відпустку? Q--nd-----ê--a-rá d--f-rias? Q_____ v___ s____ d_ f______ Q-a-d- v-c- s-i-á d- f-r-a-? ---------------------------- Quando você sairá de férias? 0
Ще перед літніми канікулами? A-nda---t-s das f--ia- -- ve-ão? A____ a____ d__ f_____ d_ v_____ A-n-a a-t-s d-s f-r-a- d- v-r-o- -------------------------------- Ainda antes das férias do verão? 0
Так, ще до того, як почнуться літні канікули. Si-,-ainda-ante- da- f-ri-s d- -e--o c---çar--. S___ a____ a____ d__ f_____ d_ v____ c_________ S-m- a-n-a a-t-s d-s f-r-a- d- v-r-o c-m-ç-r-m- ----------------------------------------------- Sim, ainda antes das férias do verão começarem. 0
Полагоди дах, перш ніж зима почнеться. C-n-erte-o---l--do--ntes que co-ece-o -nve-no. C_______ o t______ a____ q__ c_____ o i_______ C-n-e-t- o t-l-a-o a-t-s q-e c-m-c- o i-v-r-o- ---------------------------------------------- Conserte o telhado antes que comece o inverno. 0
Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл. Lav- -s m----a-te- de s- ---t-r à m-sa. L___ a_ m___ a____ d_ s_ s_____ à m____ L-v- a- m-o- a-t-s d- s- s-n-a- à m-s-. --------------------------------------- Lave as mãos antes de se sentar à mesa. 0
Закрий вікно, перш ніж підеш геть. Fe-h--a--an--- a--es de -ai-. F____ a j_____ a____ d_ s____ F-c-a a j-n-l- a-t-s d- s-i-. ----------------------------- Fecha a janela antes de sair. 0
Коли ти прийдеш додому? Q--ndo -------l-a p-ra-cas-? Q_____ v___ v____ p___ c____ Q-a-d- v-c- v-l-a p-r- c-s-? ---------------------------- Quando você volta para casa? 0
Після заняття? D-poi--das a----? D_____ d__ a_____ D-p-i- d-s a-l-s- ----------------- Depois das aulas? 0
Так, після заняття. S--- --p-i---as---l----ere- ---min---. S___ d_____ d__ a____ t____ t_________ S-m- d-p-i- d-s a-l-s t-r-m t-r-i-a-o- -------------------------------------- Sim, depois das aulas terem terminado. 0
Після аварії він не міг більше працювати. D--oi- de el- -er---do um--c-dent---el--n-o --de ma-s-trab--h--. D_____ d_ e__ t__ t___ u_ a________ e__ n__ p___ m___ t_________ D-p-i- d- e-e t-r t-d- u- a-i-e-t-, e-e n-o p-d- m-i- t-a-a-h-r- ---------------------------------------------------------------- Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar. 0
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки. Depoi- -e-te- -e-d--o-- tr---lh-,--le-f-i pa-a -- E-t-d-- Uni--s. D_____ d_ t__ p______ o t________ e__ f__ p___ o_ E______ U______ D-p-i- d- t-r p-r-i-o o t-a-a-h-, e-e f-i p-r- o- E-t-d-s U-i-o-. ----------------------------------------------------------------- Depois de ter perdido o trabalho, ele foi para os Estados Unidos. 0
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим. Depoi- de e-e te- ido---r--os--stad-----id-s----- -i-o---ic-. D_____ d_ e__ t__ i__ p___ o_ E______ U______ e__ f____ r____ D-p-i- d- e-e t-r i-o p-r- o- E-t-d-s U-i-o-, e-e f-c-u r-c-. ------------------------------------------------------------- Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico. 0

Як вчать одночасно дві мови

Іноземні мови стають дедалі важливішими. Багато людей вивчають іноземні мови. Але у світі є багато цікавих мов. Тому деякі люди одночасно вчать декілька мов. Коли діти ростуть двомовними, це, зазвичай, не має проблем. Їх мозок вчить обидві мови автоматично. Коли вони підростають, вони знають, що якій мові належить. Двомовні знають типові ознаки обох мов. У дорослих це інакше. Вони не можуть так легко паралельно вчити дві мови. Хто одночасно вчить дві мови, повинен брати до уваги деякі правила. Насамперед важливо порівняти обидві мови між собою. Мови, які належать до однієї мовної сім’ї часто дуже схожі. Це може вести до мішанини. Тому розумно точно аналізувати обидві мови. Можна, наприклад, скласти список. Туди вносять схожість і відмінність. Так мозок повинен займатися інтенсивно з обома мовами. Він краще помічає особливості обох мов. Також можна для кожної мови вибрати власні фарби та папки. Це допомагає чітко відділяти мови одну від одної. Коли вивчають різні мови, це інакше. Для дуже різних мов немає ніякої небезпеки для мішанини. Тут виникає небезпека порівняння мов між собою! Але було б краще порівнювати мови з рідною мовою. Коли мозок розпізнає контраст, він навчається більш ефективно. Також важливо, що обидві мови вивчаються з однаковою інтенсивністю. Але теоретично мозку байдуже, скільки мов він вчить…