Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Cần – muốn   »   sl potrebovati – hoteti

69 [Sáu mươi chín]

Cần – muốn

Cần – muốn

69 [devetinšestdeset]

potrebovati – hoteti

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Slovenia Chơi Thêm
Tôi cần một cái giường. Pot---u------s-e--o. P_________ p________ P-t-e-u-e- p-s-e-j-. -------------------- Potrebujem posteljo. 0
Tôi muốn ngủ. Hoč---s-ati. H____ s_____ H-č-m s-a-i- ------------ Hočem spati. 0
Ở đây có một cái giường không? J- ---aj--ak--a --s-elja? J_ t____ k_____ p________ J- t-k-j k-k-n- p-s-e-j-? ------------------------- Je tukaj kakšna postelja? 0
Tôi cần một cái đèn. Pot---u--- -vet-l-o. P_________ s________ P-t-e-u-e- s-e-i-k-. -------------------- Potrebujem svetilko. 0
Tôi muốn đọc. Hoče- brat-. H____ b_____ H-č-m b-a-i- ------------ Hočem brati. 0
Ở đây có một cái đèn không? J--t--a----k----sve--l-a? J_ t____ k_____ s________ J- t-k-j k-k-n- s-e-i-k-? ------------------------- Je tukaj kakšna svetilka? 0
Tôi cần điện thoại. Potr----em-te-efo-. P_________ t_______ P-t-e-u-e- t-l-f-n- ------------------- Potrebujem telefon. 0
Tôi muốn gọi điện thoại. H-č-m----e---i---i. H____ t____________ H-č-m t-l-f-n-r-t-. ------------------- Hočem telefonirati. 0
Ở đây có điện thoại không? J- --k-j --k-e---ele-o-? J_ t____ k_____ t_______ J- t-k-j k-k-e- t-l-f-n- ------------------------ Je tukaj kakšen telefon? 0
Tôi cần máy ảnh. P-t-eb--em ---er-. P_________ k______ P-t-e-u-e- k-m-r-. ------------------ Potrebujem kamero. 0
Tôi muốn chụp ảnh. H--em fot--r---ra-i. H____ f_____________ H-č-m f-t-g-a-i-a-i- -------------------- Hočem fotografirati. 0
Ở đây có máy ảnh không? Je tuk---k--šn------r-? J_ t____ k_____ k______ J- t-k-j k-k-n- k-m-r-? ----------------------- Je tukaj kakšna kamera? 0
Tôi cần một cái máy tính. P-tre--j-m-ra--n-l--k. P_________ r__________ P-t-e-u-e- r-č-n-l-i-. ---------------------- Potrebujem računalnik. 0
Tôi muốn gửi / gởi thư điện tử. H--e----s-a-i e--a-l. H____ p______ e______ H-č-m p-s-a-i e-m-i-. --------------------- Hočem poslati e-mail. 0
Ở đây có máy tính không? Je -uka--k----- r-č-n-lni-? J_ t____ k_____ r__________ J- t-k-j k-k-e- r-č-n-l-i-? --------------------------- Je tukaj kakšen računalnik? 0
Tôi cần một cái bút bi. Potre-uj---k--i. P_________ k____ P-t-e-u-e- k-l-. ---------------- Potrebujem kuli. 0
Tôi muốn viết. H-č----e-aj na-i-a--. H____ n____ n________ H-č-m n-k-j n-p-s-t-. --------------------- Hočem nekaj napisati. 0
Ở đây có giấy và bút không? Al---e -- k--še- -os--a-ir-a--- ka---n -uli? A__ j_ t_ k_____ k__ p______ i_ k_____ k____ A-i j- t- k-k-e- k-s p-p-r-a i- k-k-e- k-l-? -------------------------------------------- Ali je tu kakšen kos papirja in kakšen kuli? 0

Dịch bằng công cụ

Một người phải trả nhiều tiền dể có một văn bản được chuyển dịch. Thông dịch/biên dịch viên chuyên nghiệp lấy giá cao. Dù vậy,việc hiểu được các ngôn ngữ khác ngày càng trở nên quan trọng. Các nhà khoa học máy tính và các nhà ngôn ngữ học máy tính muốn giải quyết vấn đề này. Họ đã nghiên cứu về sự phát triển của công cụ dịch thuật. Ngày nay, có rất nhiều chương trình khác nhau. Nhưng chất lượng của bản dịch máy thường không tốt. Tuy nhiên, đó không phải là lỗi của các lập trình viên! Ngôn ngữ là những cấu trúc rất phức tạp. Mặt khác máy vi tính lại dựa trên nguyên tắc toán học đơn giản. Do đó, chúng không thể xử lý ngôn ngữ luôn chính xác. Một chương trình dịch phải học một ngôn ngữ hoàn toàn. Để được như vậy, các chuyên gia phải dạy cho nó hàng ngàn từ và các quy tắc. Điều đó rõ ràng là không khả thi. Dùng máy tính để tính toán con số dễ dàng hơn. Nó giỏi việc đó. Máy tính có thể tính toán được những cách kết hợp nào là phổ biến. Chẳng hạn nó nhận ra những từ thường ở bên cạnh nhau. Như vậy nó cần phải được cung cấp những văn bản bằng các ngôn ngữ khác nhau. Bằng cách này, nó học những gì là điển hình cho một số ngôn ngữ. Phương pháp thống kê này sẽ cải thiện bản dịch tự động. Tuy nhiên, máy tính không thể thay thế con người. Không máy tính nào có thể bắt chước bộ não con người trong lĩnh vực ngôn ngữ. Vì vậy, dịch giả và phiên dịch viên vẫn sẽ còn phải làm việc còn dài! Trong tương lai, các văn bản đơn giản có thể dịch bởi các máy tính. Nhưng bài hát, thơ ca và văn học vẫn cần yếu tố sống. Những ngôn ngữ đó sinh ra từ cảm xúc của con người. Và nó phải như thế.