短语手册

zh 商店   »   hr Prodavaonice

53[五十三]

商店

商店

53 [pedeset i tri]

Prodavaonice

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 克罗地亚语 播放 更多
我们 找 一家 体育用品 商店 。 T----mo -rg-v-nu-sp-r---- o-r-me. T______ t_______ s_______ o______ T-a-i-o t-g-v-n- s-o-t-k- o-r-m-. --------------------------------- Tražimo trgovinu sportske opreme. 0
我们 找 一家 肉店 。 Tr----- -e--i--. T______ m_______ T-a-i-o m-s-i-u- ---------------- Tražimo mesnicu. 0
我们 找 一家 药店 。 Traž-m----eka-nu. T______ l________ T-a-i-o l-e-a-n-. ----------------- Tražimo ljekarnu. 0
我们 要 买 一个 足球 。 N--me- ž--i-o k-p--- nog--e--- lo-tu. N_____ ž_____ k_____ n________ l_____ N-i-e- ž-l-m- k-p-t- n-g-m-t-u l-p-u- ------------------------------------- Naime, želimo kupiti nogometnu loptu. 0
我们 要 买 意大利腊肠 。 N-----------o-k-p--i-s-la-u. N_____ ž_____ k_____ s______ N-i-e- ž-l-m- k-p-t- s-l-m-. ---------------------------- Naime, želimo kupiti salamu. 0
我们 要 买 药 。 Nai-e- ž--imo-ku--t- l-j-ko--. N_____ ž_____ k_____ l________ N-i-e- ž-l-m- k-p-t- l-j-k-v-. ------------------------------ Naime, želimo kupiti lijekove. 0
我们 找 一家 体育用品 商店, 买 一个 足球 。 Tr----o --gov-nu----rt-ke--pr-m- d---ismo --p-li no---e------p--. T______ t_______ s_______ o_____ d_ b____ k_____ n________ l_____ T-a-i-o t-g-v-n- s-o-t-k- o-r-m- d- b-s-o k-p-l- n-g-m-t-u l-p-u- ----------------------------------------------------------------- Tražimo trgovinu sportske opreme da bismo kupili nogometnu loptu. 0
我们 找 一家 肉店, 买 意大利腊肠 。 T-a-i-- -----------bi----ku-i-i s--am-. T______ m______ d_ b____ k_____ s______ T-a-i-o m-s-i-u d- b-s-o k-p-l- s-l-m-. --------------------------------------- Tražimo mesnicu da bismo kupili salame. 0
我们 找 一家 药店, 买 药 。 Tr--i-o-l-e---n--da b--m---u-----lije----. T______ l_______ d_ b____ k_____ l________ T-a-i-o l-e-a-n- d- b-s-o k-p-l- l-j-k-v-. ------------------------------------------ Tražimo ljekarnu da bismo kupili lijekove. 0
我 找 一家 珠宝行 。 T--ž---z-atara. T_____ z_______ T-a-i- z-a-a-a- --------------- Tražim zlatara. 0
我 找 一家 照相馆 。 Tražim --tog-af-ku-----j-. T_____ f__________ r______ T-a-i- f-t-g-a-s-u r-d-j-. -------------------------- Tražim fotografsku radnju. 0
我 找 一家 糕点店 。 Tr-ž-- -la-t--a-n-. T_____ s___________ T-a-i- s-a-t-č-r-u- ------------------- Tražim slastičarnu. 0
因为 我 打算, 买 一个 戒指 。 Na----a---- n--me,--u--ti--r--e-. N__________ n_____ k_____ p______ N-m-e-a-a-, n-i-e- k-p-t- p-s-e-. --------------------------------- Namjeravam, naime, kupiti prsten. 0
因为 我 打算, 买 一个 胶卷 。 Namje--vam, -ai----k--iti--i--. N__________ n_____ k_____ f____ N-m-e-a-a-, n-i-e- k-p-t- f-l-. ------------------------------- Namjeravam, naime, kupiti film. 0
因为 我 打算, 买 一个 圆形 大蛋糕 。 Nam-er--a-----i-e--k-piti------. N__________ n_____ k_____ t_____ N-m-e-a-a-, n-i-e- k-p-t- t-r-u- -------------------------------- Namjeravam, naime, kupiti tortu. 0
我 找 一家 珠宝行, 买 一个 戒指 。 Tra--m --atara--a -up---prst--. T_____ z______ d_ k____ p______ T-a-i- z-a-a-a d- k-p-m p-s-e-. ------------------------------- Tražim zlatara da kupim prsten. 0
我 找 一家 照相馆, 买 一个 胶卷 。 Tr--i-----o-r---k- --dn-u -- ----m-f-lm. T_____ f__________ r_____ d_ k____ f____ T-a-i- f-t-g-a-s-u r-d-j- d- k-p-m f-l-. ---------------------------------------- Tražim fotografsku radnju da kupim film. 0
我 找 一家 糕点店, 买 一个 圆形 大 蛋糕 。 Tr-ž-m -l-s--čarn--da--up----o-tu. T_____ s__________ d_ k____ t_____ T-a-i- s-a-t-č-r-u d- k-p-m t-r-u- ---------------------------------- Tražim slastičarnu da kupim tortu. 0

语言的转换=人格的转换

我们的语言非我们莫属。 语言是我们人格中的重要组成部分。 但很多人会讲多种语言。 这是否意味着他们有多重人格呢? 研究人员认为:是的! 当我们转换语言时,也是在转换我们的人格。 也就是说,我们行为举止会有所不同。 这一结论是由美国科学家得出的。 他们对双语女性的行为举止做了研究。 这些女性在英语和西班牙语环境中长大。 她们对这两种语言及文化都同样熟悉。 尽管如此,她们的行为举止仍取决于语言。 她们在说西班牙语时会更有自信。 当周围人群说西班牙语时,她们也会感到舒适。 然而当她们说英语时,行为举止就变了。 她们变得不太有自信,并且常常自我怀疑。 研究人员发现,这些女性在说英语时也显得更孤单。 因此,我们所说的语言影响着我们的行为。 但是研究人员对其中缘由仍不了解。 也许我们受到文化准则的导向。 说话时,我们会思考语言中的文化背景。 这完全是自动发生的。 我们会去适应语言背后的文化。 并按该文化中的习惯模式来行动。 在研究实验里,中国人表达得非常含蓄。 但是当他们说英语时就会开放得多。 也许我们转换自己的行为是为了更好地融入。 我们希望像对方那样,可以心领神会地交谈......