短语手册

zh 解释,说明某件事情1   »   hr nešto obrazložiti 1

75[七十五]

解释,说明某件事情1

解释,说明某件事情1

75 [sedamdeset i pet]

nešto obrazložiti 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 克罗地亚语 播放 更多
您 为什么 没来 呢 ? Z-----ne ---a-it-? Z____ n_ d________ Z-š-o n- d-l-z-t-? ------------------ Zašto ne dolazite? 0
天气 太糟糕 了 。 Vri---e -----ko l---. V______ j_ t___ l____ V-i-e-e j- t-k- l-š-. --------------------- Vrijeme je tako loše. 0
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 N- -ol---- -e- j----ijeme----- ---e. N_ d______ j__ j_ v______ t___ l____ N- d-l-z-m j-r j- v-i-e-e t-k- l-š-. ------------------------------------ Ne dolazim jer je vrijeme tako loše. 0
他 为什么 没来 呢 ? Z--to-on-----o-az-? Z____ o_ n_ d______ Z-š-o o- n- d-l-z-? ------------------- Zašto on ne dolazi? 0
他 没有 被邀请 。 O---ij- --zvan. O_ n___ p______ O- n-j- p-z-a-. --------------- On nije pozvan. 0
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 On ne---lazi--er -i-e po-va-. O_ n_ d_____ j__ n___ p______ O- n- d-l-z- j-r n-j- p-z-a-. ----------------------------- On ne dolazi jer nije pozvan. 0
你 为什么 没来 呢 ? Za--o -- -o----š? Z____ n_ d_______ Z-š-o n- d-l-z-š- ----------------- Zašto ne dolaziš? 0
我 没有 时间 。 Nem-- vre--na. N____ v_______ N-m-m v-e-e-a- -------------- Nemam vremena. 0
我 不来, 因为 我 没有 时间 。 N- d--azi- jer -e--m-vr-me--. N_ d______ j__ n____ v_______ N- d-l-z-m j-r n-m-m v-e-e-a- ----------------------------- Ne dolazim jer nemam vremena. 0
你 为什么 不留下来 呢 ? Z------- -st--eš? Z____ n_ o_______ Z-š-o n- o-t-n-š- ----------------- Zašto ne ostaneš? 0
我 还得 工作 。 M-r-- j---r---t-. M____ j__ r______ M-r-m j-š r-d-t-. ----------------- Moram još raditi. 0
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 N- --ta--- jer--ora--------d-t-. N_ o______ j__ m____ j__ r______ N- o-t-j-m j-r m-r-m j-š r-d-t-. -------------------------------- Ne ostajem jer moram još raditi. 0
您 为什么 现在 就 走 ? Z---o-v-- o---zi--? Z____ v__ o________ Z-š-o v-ć o-l-z-t-? ------------------- Zašto već odlazite? 0
我 累 了 。 Um-ra--/ --o--a sam. U_____ / u_____ s___ U-o-a- / u-o-n- s-m- -------------------- Umoran / umorna sam. 0
我 走 了 , 因为 我 累 了 。 O---z-- --- --- -mo-an / -morna. O______ j__ s__ u_____ / u______ O-l-z-m j-r s-m u-o-a- / u-o-n-. -------------------------------- Odlazim jer sam umoran / umorna. 0
您 为什么 现在 就 走 呢 ? Zaš-o---ć-od-azite? Z____ v__ o________ Z-š-o v-ć o-l-z-t-? ------------------- Zašto već odlazite? 0
已经 很晚 了 。 Ve- -- kasn-. V__ j_ k_____ V-ć j- k-s-o- ------------- Već je kasno. 0
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 Odl-z-m---to je---e -e- k-sno. O______ z___ j__ j_ v__ k_____ O-l-z-m z-t- j-r j- v-ć k-s-o- ------------------------------ Odlazim zato jer je već kasno. 0

母语=感性的,外语=理性的?

学习外语时,我们是在促进我们的大脑。 我们的思维因学习而改变。 从而变得更富有创造力和敏捷。 复杂的思维到了多语言者身上也会变容易。 记忆力在学习时得到了锻炼。 我们学得越多,记忆力就变得越好。 学习多种语言的人,学其它东西也同样更快。 他可以长时间专注于某个课题进行思考。 因此他解决问题的速度会更快。 多语言者也更加果断。 如何做决定也同样取决于语言。 我们用以思考的语言,影响着我们的抉择。 心理学家在一项研究中对多位实验对象做了测试。 实验对象全部都是双语者。 除了母语他们还能说另外一种语言。 实验对象必须回答一个测试题。 该测试题是关于某个问题的解决方案。 实验对象必须在双选项中做出选择。 其中一个选项明显比另一选项更具有风险性。 实验对象必须以两种语言来回答这个问题。 实验结果显示,当实验对象转换语言时,答案也随之改变! 当他们说母语时,就会选择风险大的选项。 当他们说外语时,就会选择另外一个安全选项。 实验结束后,他们还必须投赌注。 在这之上他们也体现了明显差异性。 当他们使用外语时,会表现得更为理性。 研究人员推测,那是因为我们在说外语时会更加专注。 因此,我们并非感性地做决定,而是理性地......