短语手册

zh 在大自然里   »   hr U prirodi

26[二十六]

在大自然里

在大自然里

26 [dvadeset i šest]

U prirodi

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 克罗地亚语 播放 更多
你 看见 那里的 塔 了 吗 ? V-diš l- t-m----r-n-? V____ l_ t___ t______ V-d-š l- t-m- t-r-n-? --------------------- Vidiš li tamo toranj? 0
你 看见 那里的 那座 山 了 吗 ? Vi--š-li-t-m-----jeg? V____ l_ t___ b______ V-d-š l- t-m- b-i-e-? --------------------- Vidiš li tamo brijeg? 0
你 看见 那里的 村庄 了 吗 ? V-----li --mo ---o? V____ l_ t___ s____ V-d-š l- t-m- s-l-? ------------------- Vidiš li tamo selo? 0
你 看见 那里的 那条 河 了 吗 ? Vi-iš -i-t-m- ri-eku? V____ l_ t___ r______ V-d-š l- t-m- r-j-k-? --------------------- Vidiš li tamo rijeku? 0
你 看见 那里的 那座 桥 了 吗 ? Vi-iš l----m--mo--? V____ l_ t___ m____ V-d-š l- t-m- m-s-? ------------------- Vidiš li tamo most? 0
你 看见 那里的 湖 了 吗 ? Vidi--li-ta-o -ezero? V____ l_ t___ j______ V-d-š l- t-m- j-z-r-? --------------------- Vidiš li tamo jezero? 0
我 喜欢 那只 鸟 。 О-a --ic--t-mo m- s- ---đ-. О__ p____ t___ m_ s_ s_____ О-a p-i-a t-m- m- s- s-i-a- --------------------------- Оna ptica tamo mi se sviđa. 0
我 喜欢 那棵 树 。 Sv--- m-----o---dr-o t---. S____ m_ s_ o__ d___ t____ S-i-a m- s- o-o d-v- t-m-. -------------------------- Sviđa mi se ono drvo tamo. 0
我 喜欢 这块 石头 。 S-iđ---i se--vaj-k--en o--j-. S____ m_ s_ o___ k____ o_____ S-i-a m- s- o-a- k-m-n o-d-e- ----------------------------- Sviđa mi se ovaj kamen ovdje. 0
我 喜欢 那个 公园 。 Оna---a-- t-m-----s--s--đa. О___ p___ t___ m_ s_ s_____ О-a- p-r- t-m- m- s- s-i-a- --------------------------- Оnaj park tamo mi se sviđa. 0
我 喜欢 那个 花园 。 S-iđa-m---e---aj-v-t-t--o. S____ m_ s_ o___ v__ t____ S-i-a m- s- o-a- v-t t-m-. -------------------------- Sviđa mi se onaj vrt tamo. 0
我 喜欢 这朵 花 。 Ov---cvij---o-d---m- s- sv-đ-. O___ c_____ o____ m_ s_ s_____ O-a- c-i-e- o-d-e m- s- s-i-a- ------------------------------ Ovaj cvijet ovdje mi se sviđa. 0
我 觉得 这 挺 漂亮 。 Mis-im-da -- li-epo. M_____ d_ j_ l______ M-s-i- d- j- l-j-p-. -------------------- Mislim da je lijepo. 0
我 觉得 这 有趣儿 。 Mi--i---a -- i----e--n-no. M_____ d_ j_ i____________ M-s-i- d- j- i-t-r-s-n-n-. -------------------------- Mislim da je interesantno. 0
我 觉得 这 太美 了 。 M--lim--- je p-ek-asno. M_____ d_ j_ p_________ M-s-i- d- j- p-e-r-s-o- ----------------------- Mislim da je prekrasno. 0
我 觉得 这 很 丑 。 Mislim -- -e r--no. M_____ d_ j_ r_____ M-s-i- d- j- r-ž-o- ------------------- Mislim da je ružno. 0
我 觉得 这 很 无聊 。 Mis-im -a--e -o-ad-o. M_____ d_ j_ d_______ M-s-i- d- j- d-s-d-o- --------------------- Mislim da je dosadno. 0
我 觉得 这 很 可怕 。 Mi---m d--j---o---ra--o. M_____ d_ j_ t_ s_______ M-s-i- d- j- t- s-r-š-o- ------------------------ Mislim da je to strašno. 0

语言和谚语

每一种语言里都存在谚语。 因此谚语是国家身份的重要组成部分。 谚语展示了一个国家的价值观和道德观。 谚语有着众所周知以及不可更改的固定形式。 谚语通常短小精湛。 谚语常使用比喻手法。 许多谚语以诗歌的形式呈现。 谚语大多展示的是种建议或行为准则。 也有些谚语是直截了当的批判。 谚语也常使用刻板成见。 以用在对其它国家民族的假想推测上。 谚语有着相当悠久的历史传统。 亚里士多德就曾经赞美过谚语是简洁的哲学碎片。 谚语在辞令和文学作品里是重要的风格手法。 谚语的特点是,永远活在当下。 语言学里有专门研究谚语的学科。 有很多谚语同时存在于不同语言之中。 它们有着一致的词汇。 不同语言使用者会使用一致的谚语词汇。 Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (德语-西班牙语) 有些谚语则在语义上一致。 亦即通过使用其它词汇来表达相同的意思。 Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (法语-意大利语) 谚语帮助我们理解其它各民族文化。 有趣的是,某些谚语在世界上无所不在。 这些谚语与人类生存的“大”主题有关。 这些谚语的使用有放之四海而皆准的体会。 它们揭示了:我们都是一样的——不管我们说哪种语言!