短语手册

zh 购物   »   hr Kupovina

54[五十四]

购物

购物

54 [pedeset i četiri]

Kupovina

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 克罗地亚语 播放 更多
我 要 买 一个 礼物 。 Že-im ---it- -ok--n. Ž____ k_____ p______ Ž-l-m k-p-t- p-k-o-. -------------------- Želim kupiti poklon. 0
但 是 不要 太贵 的 。 A--,-ni-ta-----i-- ---po. A___ n____ p______ s_____ A-i- n-š-a p-e-i-e s-u-o- ------------------------- Ali, ništa previše skupo. 0
或许 一个 手提包 ? Mo-d- ruč---t--b--u? M____ r____ t_______ M-ž-a r-č-u t-r-i-u- -------------------- Možda ručnu torbicu? 0
您 要 什么 颜色 的 ? Ko----o-u-želi--? K___ b___ ž______ K-j- b-j- ž-l-t-? ----------------- Koju boju želite? 0
黑色的, 棕色的 还是 白色的 ? Cr-u,------ --i bi-e-u? C____ s____ i__ b______ C-n-, s-e-u i-i b-j-l-? ----------------------- Crnu, smeđu ili bijelu? 0
一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ? V----u-ili -alu? V_____ i__ m____ V-l-k- i-i m-l-? ---------------- Veliku ili malu? 0
我 可以 看一下 吗 ? M-gu l- --dj--i -vu? M___ l_ v______ o___ M-g- l- v-d-e-i o-u- -------------------- Mogu li vidjeti ovu? 0
是 真皮的 吗 ? J- l- -na-od--ož-? J_ l_ o__ o_ k____ J- l- o-a o- k-ž-? ------------------ Je li ona od kože? 0
还是 人造革 ? I----e -- um-e---g ma-eri---a? I__ j_ o_ u_______ m__________ I-i j- o- u-j-t-o- m-t-r-j-l-? ------------------------------ Ili je od umjetnog materijala? 0
当然 是 纯皮的 了 。 N--a--o, оd--o-e. N_______ о_ k____ N-r-v-o- о- k-ž-. ----------------- Naravno, оd kože. 0
这 可是 特别好的 质量 啊 。 To----posebn---o-r- k-a-ite-a. T_ j_ p______ d____ k_________ T- j- p-s-b-o d-b-a k-a-i-e-a- ------------------------------ To je posebno dobra kvaliteta. 0
这个 手提包 确实 是 物美价廉 。 A -i-en---u------r---e----s--a----p------a. A c_____ r____ t______ j_ s______ p________ A c-j-n- r-č-e t-r-i-e j- s-v-r-o p-v-l-n-. ------------------------------------------- A cijena ručne torbice je stvarno povoljna. 0
我 喜欢 。 S--đ- -- se. S____ m_ s__ S-i-a m- s-. ------------ Sviđa mi se. 0
我 要 这个 了 。 Uz---ć--je. U___ ć_ j__ U-e- ć- j-. ----------- Uzet ću je. 0
我 能 退换 吗 ? M--- ----e e-en-ua--o-z-m---nit-? M___ l_ j_ e_________ z__________ M-g- l- j- e-e-t-a-n- z-m-j-n-t-? --------------------------------- Mogu li je eventualno zamijeniti? 0
当然 了 。 P--raz-m----a--e. P____________ s__ P-d-a-u-i-e-a s-. ----------------- Podrazumijeva se. 0
我们 把 它 包装成 礼品 。 U----rat---m- -е-k-- p-k-on. U_______ ć___ j_ k__ p______ U-a-i-a- ć-m- j- k-o p-k-o-. ---------------------------- Upakirat ćemo jе kao poklon. 0
那 对面 是 收银台 。 T----p--k--j---l-gaj-a. T___ p____ j_ b________ T-m- p-e-o j- b-a-a-n-. ----------------------- Tamo preko je blagajna. 0

谁理解谁?

世界上大概有70多亿人。 他们全都拥有一种语言。 可惜不是同一种语言。 为了与其它民族国家对话,我们就必须学习语言。 学习语言通常很辛苦。 但是,世界上也有极其相似的语言。 无需掌握对方语言,双方已可相互理解。 这种现象被称之为相互可理解性。 相互可理解性有两个不同变量。 其中一个变量是口语相互可理解性。 这个变量指的是,双方在对话时能互相明白。 但是他们不明白对方语言的书写形式。 这是因为双方语言有着各自不同的文字。 例如,印地语和乌尔都语。 另一个变量是书面语相互可理解性。 在该变量里,双方能明白对方语言的书写形式。 但是不能明白彼此间的对话。 这是因为双方语言的读音系统差异巨大。 例如,德语和荷兰语。 大多数亲缘关系密切的语言都包含这两种变量。 也就是说,它们在口语和书面语上都具有相互可理解性。 例如,俄语和乌克兰语,泰国语和老挝语。 但是相互可理解性也有一个不对称形式。 即双方相互理解的程度有所差异。 例如,葡萄牙人理解西班牙人的程度比反之更高。 奥地利人理解德国人的程度也比反之更好。 在这些例子里,发音或方言会是种障碍。 要想真正好好地对话,还是必须学习的......