Fraseboek

af In die restaurant 3   »   ur ‫ریسٹورانٹ 3 میں‬

31 [een en dertig]

In die restaurant 3

In die restaurant 3

‫31 [اکتیس]‬

ikatees

‫ریسٹورانٹ 3 میں‬

restaurant mein

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oerdoe Speel Meer
Ek wil graag ’n voorgereg hê. ‫مج-ے-ا----ئزر-چ--ی-‬ ‫____ ا_______ چ_____ ‫-ج-ے ا-پ-ا-ز- چ-ہ-ے- --------------------- ‫مجھے ایپٹائزر چاہیے‬ 0
mu-h--a---ti--r-cha--ye m____ a________ c______ m-j-e a-p-t-z-r c-a-i-e ----------------------- mujhe appetizer chahiye
Ek wil graag ’n slaai hê. ‫مجھ- س-ا----ہ-ے‬ ‫____ س___ چ_____ ‫-ج-ے س-ا- چ-ہ-ے- ----------------- ‫مجھے سلاد چاہیے‬ 0
m-jhe-s---d -hahiye m____ s____ c______ m-j-e s-l-d c-a-i-e ------------------- mujhe salad chahiye
Ek wil graag sop hê. ‫مجھ- -و- -اہ--‬ ‫____ س__ چ_____ ‫-ج-ے س-پ چ-ہ-ے- ---------------- ‫مجھے سوپ چاہیے‬ 0
mujhe-so-p ch----e m____ s___ c______ m-j-e s-o- c-a-i-e ------------------ mujhe soop chahiye
Ek wil graag nagereg hê. ‫م-------- ڈش -ا---‬ ‫____ س___ ڈ_ چ_____ ‫-ج-ے س-ئ- ڈ- چ-ہ-ے- -------------------- ‫مجھے سوئٹ ڈش چاہیے‬ 0
m---e me-t-- -i---------e m____ m_____ d___ c______ m-j-e m-e-h- d-s- c-a-i-e ------------------------- mujhe meetha dish chahiye
Ek wil graag roomys met room hê. ‫---ے---یم-کے ساتھ--یک-آئس---ی- چا---‬ ‫____ ک___ ک_ س___ ا__ آ__ ک___ چ_____ ‫-ج-ے ک-ی- ک- س-ت- ا-ک آ-س ک-ی- چ-ہ-ے- -------------------------------------- ‫مجھے کریم کے ساتھ ایک آئس کریم چاہیے‬ 0
mu--e -c-crea- --re-m-ke sa-h-cha-iye m____ i_______ k_____ k_ s___ c______ m-j-e i-e-r-a- k-r-e- k- s-t- c-a-i-e ------------------------------------- mujhe icecream kareem ke sath chahiye
Ek wil graag vrugte of kaas hê. ‫-ج-- -ھل یا -نیر-چ-ہی-‬ ‫____ پ__ ی_ پ___ چ_____ ‫-ج-ے پ-ل ی- پ-ی- چ-ہ-ے- ------------------------ ‫مجھے پھل یا پنیر چاہیے‬ 0
m--he-pha- -a--an--r c--h-ye m____ p___ y_ p_____ c______ m-j-e p-a- y- p-n-e- c-a-i-e ---------------------------- mujhe phal ya paneer chahiye
Ons wil graag ontbyt hê. ‫-- -اش-ہ --نا-چ-ہ---ہیں‬ ‫__ ن____ ک___ چ____ ہ___ ‫-م ن-ش-ہ ک-ن- چ-ہ-ے ہ-ں- ------------------------- ‫ہم ناشتہ کرنا چاہتے ہیں‬ 0
h-- nas-ta --r-a-------y--ain h__ n_____ k____ c______ h___ h-m n-s-t- k-r-a c-a-t-y h-i- ----------------------------- hum nashta karna chahtay hain
Ons wil graag middagete hê. ‫ہ- -وپہ- ---ک-ا-ا----ن- چاہت---یں‬ ‫__ د____ ک_ ک____ ک____ چ____ ہ___ ‫-م د-پ-ر ک- ک-ا-ا ک-ا-ا چ-ہ-ے ہ-ں- ----------------------------------- ‫ہم دوپہر کا کھانا کھانا چاہتے ہیں‬ 0
hu- din-k----a---k-ana c-ah--- -a-n h__ d__ k_ k____ k____ c______ h___ h-m d-n k- k-a-a k-a-a c-a-t-y h-i- ----------------------------------- hum din ka khana khana chahtay hain
Ons wil graag aandete hê. ‫-م ----ک- -ھ--ا--ھ-نا-چ-ہ-ے -ی-‬ ‫__ ر__ ک_ ک____ ک____ چ____ ہ___ ‫-م ر-ت ک- ک-ا-ا ک-ا-ا چ-ہ-ے ہ-ں- --------------------------------- ‫ہم رات کا کھانا کھانا چاہتے ہیں‬ 0
h-m raat-ka-k--n------a-c-a--a---a-n h__ r___ k_ k____ k____ c______ h___ h-m r-a- k- k-a-a k-a-a c-a-t-y h-i- ------------------------------------ hum raat ka khana khana chahtay hain
Wat wil u vir ontbyt hê? ‫--------شتے--یں ک-ا --ہیے-‬ ‫__ ک_ ن____ م__ ک__ چ______ ‫-پ ک- ن-ش-ے م-ں ک-ا چ-ہ-ے-‬ ---------------------------- ‫آپ کو ناشتے میں کیا چاہیے؟‬ 0
a-p----n-s-tay -e----y- -----ye? a__ k_ n______ m___ k__ c_______ a-p k- n-s-t-y m-i- k-a c-a-i-e- -------------------------------- aap ko nashtay mein kya chahiye?
Broodrolletjies met konfyt en heuning? ‫بن-ج-م--و---ہ--کے سا-ھ-کیا‬ ‫__ ج__ ا__ ش__ ک_ س________ ‫-ن ج-م ا-ر ش-د ک- س-ت-؟-ی-‬ ---------------------------- ‫بن جام اور شہد کے ساتھ؟کیا‬ 0
b-n--a-m-aur -h-ha--ke -a-h? b__ j___ a__ s_____ k_ s____ b-n j-a- a-r s-e-a- k- s-t-? ---------------------------- ban jaam aur shehad ke sath?
Roosterbrood met wors en kaas? ‫--سٹ -اس- --- -نی--ک- --ت---یا‬ ‫____ س___ ا__ پ___ ک_ س________ ‫-و-ٹ س-س- ا-ر پ-ی- ک- س-ت-؟-ی-‬ -------------------------------- ‫ٹوسٹ ساسج اور پنیر کے ساتھ؟کیا‬ 0
t---- -a--a-e a-r---ne-r ke --t-? t____ s______ a__ p_____ k_ s____ t-a-t s-u-a-e a-r p-n-e- k- s-t-? --------------------------------- toast sausage aur paneer ke sath?
’n Gekookte eier? ‫-----بلا ہو--ا-ڈہ؟-ی-‬ ‫___ ا___ ہ__ ا________ ‫-ی- ا-ل- ہ-ا ا-ڈ-؟-ی-‬ ----------------------- ‫ایک ابلا ہوا انڈہ؟کیا‬ 0
a-- A-l--how- andah? a__ A___ h___ a_____ a-k A-l- h-w- a-d-h- -------------------- aik Abla howa andah?
’n Gebakte eier? ‫--- ت-ا-ہو--ا---؟--ا‬ ‫___ ت__ ہ__ ا________ ‫-ی- ت-ا ہ-ا ا-ڈ-؟-ی-‬ ---------------------- ‫ایک تلا ہوا انڈہ؟کیا‬ 0
a-k t--- how- a----? a__ t___ h___ a_____ a-k t-l- h-w- a-d-h- -------------------- aik tala howa andah?
’n Omelet? ‫-ی---مل----یا‬ ‫___ آ_________ ‫-ی- آ-ل-ٹ-ک-ا- --------------- ‫ایک آملیٹ؟کیا‬ 0
a-k aa----t? a__ a_______ a-k a-m-a-t- ------------ aik aamlait?
Nog ’n jogurt, asseblief. ‫---بانی کر ک- ا-- د-- -ے ---‬ ‫_______ ک_ ک_ ا__ د__ د_ د___ ‫-ہ-ب-ن- ک- ک- ا-ر د-ی د- د-ں- ------------------------------ ‫مہربانی کر کے اور دہی دے دیں‬ 0
meh-r-a-- ----k--aur-dah--da---en m________ k__ k_ a__ d___ d__ d__ m-h-r-a-i k-r k- a-r d-h- d-y d-n --------------------------------- meharbani kar ke aur dahi day den
Nog sout en peper, asseblief. ‫--ر--نی--ر -ے---- ن-ک---ر-مر--د- دیں‬ ‫_______ ک_ ک_ ا__ ن__ ا__ م__ د_ د___ ‫-ہ-ب-ن- ک- ک- ا-ر ن-ک ا-ر م-چ د- د-ں- -------------------------------------- ‫مہربانی کر کے اور نمک اور مرچ دے دیں‬ 0
m-h-rban- --r--e-aur --m-- au---irc----y den m________ k__ k_ a__ n____ a__ m____ d__ d__ m-h-r-a-i k-r k- a-r n-m-k a-r m-r-h d-y d-n -------------------------------------------- meharbani kar ke aur namak aur mirch day den
Nog ’n glas water, asseblief. ‫م--بانی -- -ے-ا-ک-گ--- -ا-ی -ور--- -یں‬ ‫_______ ک_ ک_ ا__ گ___ پ___ ا__ د_ د___ ‫-ہ-ب-ن- ک- ک- ا-ک گ-ا- پ-ن- ا-ر د- د-ں- ---------------------------------------- ‫مہربانی کر کے ایک گلاس پانی اور دے دیں‬ 0
m--ar---- --r--e ai--g---s pani aur m________ k__ k_ a__ g____ p___ a__ m-h-r-a-i k-r k- a-k g-a-s p-n- a-r ----------------------------------- meharbani kar ke aik glass pani aur

Jy kan leer hoe om ’n suksesvolle spreker te wees!

Dis taamlik maklik om te praat. Maar om suksesvol te praat, is baie moeiliker. Met ander woorde hoe ons iets sê, is belangriker as wat ons sê. Verskeie studies het dit bewys. Luisteraars gee onbewustelik aandag aan sekere eienskappe van sprekers. Ons kan dus ’n invloed hê op hoe goed of sleg ons toespraak ontvang word. Ons moet net altyd goed aandag gee aan hoe ons praat. Dit geld ook vir ons lyftaal. Dit moet geloofwaardig wees en by ons persoonlikheid pas. Die stem speel ook ’n rol, omdat dit ook altyd beoordeel word. Vir mans is ’n dieper stem byvoorbeeld voordelig. Dit laat die spreker selfversekerd en bevoeg lyk. Aan die ander kant het ’n stemvariasie geen uitwerking nie. Die spoed waarteen jy praat, is egter besonder belangrik. Die sukses van gesprekke is in eksperimente ondersoek. Suksesvol praat beteken jy het die vermoë om ander te oortuig. Wie ander mense wil oortuig, moenie te vinnig praat nie. Anders skep hy die indruk dat hy nie opreg is nie. Maar dis ook nadelig om te stadig te praat. Mense wat baie stadig praat, kom onintelligent voor. Daarom is dit die beste om teen ’n gemiddelde spoed te praat. Die ideaal is 3,5 woorde per sekonde. Pouses is ook belangrik wanneer jy praat. Hulle maak ons spraak natuurliker en geloofwaardiger. Die gevolg is dat luisteraars ons vertrou. Vier tot vyf pouses per minuut is ideaal. Leer net om jou spraak beter te beheer! Dan kan die volgende onderhoud maar kom…