Fraseboek

af In die afdelingswinkel   »   ur ‫سپر مارکٹ میں‬

52 [twee en vyftig]

In die afdelingswinkel

In die afdelingswinkel

‫52 [باون]‬

bawan

‫سپر مارکٹ میں‬

super mein

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oerdoe Speel Meer
Gaan ons na die afdelingswinkel toe? ‫ک-ا -- سپ----ر-ٹ -ل-ں-‬ ‫___ ہ_ س__ م____ چ_____ ‫-ی- ہ- س-ر م-ر-ٹ چ-ی-؟- ------------------------ ‫کیا ہم سپر مارکٹ چلیں؟‬ 0
kya hum s-----c--l-i-? k__ h__ s____ c_______ k-a h-m s-p-r c-a-e-n- ---------------------- kya hum super chalein?
Ek moet gaan inkopies doen. ‫م----خری-ار- ک--ی ہ-‬ ‫____ خ______ ک___ ہ__ ‫-ج-ے خ-ی-ا-ی ک-ن- ہ-‬ ---------------------- ‫مجھے خریداری کرنی ہے‬ 0
mu-he k---e-d-r- --rn- --i m____ k_________ k____ h__ m-j-e k-a-e-d-r- k-r-i h-i -------------------------- mujhe khareedari karni hai
Ek wil baie inkopies koop. ‫--- بہت-ک-ھ --یدن---اہ-ا ہ-ں‬ ‫___ ب__ ک__ خ_____ چ____ ہ___ ‫-ی- ب-ت ک-ھ خ-ی-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ------------------------------ ‫میں بہت کچھ خریدنا چاہتا ہوں‬ 0
me-------t-k-c- kh-r-e-na-cha-t- h-n m___ b____ k___ k________ c_____ h__ m-i- b-h-t k-c- k-a-e-d-a c-a-t- h-n ------------------------------------ mein bohat kuch khareedna chahta hon
Waar is die kantoorbenodighede? ‫-ف---ے-س-م---ک--ں -ی--‬ ‫___ ک_ س____ ک___ ہ____ ‫-ف- ک- س-م-ن ک-ا- ہ-ں-‬ ------------------------ ‫آفس کے سامان کہاں ہیں؟‬ 0
off-c--k-------n -ah-- -a--? o_____ k_ s_____ k____ h____ o-f-c- k- s-m-a- k-h-n h-i-? ---------------------------- office ke samaan kahin hain?
Ek het koeverte en briefpapier nodig. ‫م-ھے--فا-ے اور -- --ھ-ے کے -ی- ---- -ا-ی-‬ ‫____ ل____ ا__ خ_ ل____ ک_ ل__ ک___ چ_____ ‫-ج-ے ل-ا-ے ا-ر خ- ل-ھ-ے ک- ل-ے ک-غ- چ-ہ-ے- ------------------------------------------- ‫مجھے لفافے اور خط لکھنے کے لیے کاغذ چاہیے‬ 0
m---e ---afa--------at -----a- -- liy- ka-h-z--ha---e m____ l______ a__ k___ l______ k_ l___ k_____ c______ m-j-e l-f-f-y a-r k-a- l-k-n-y k- l-y- k-g-a- c-a-i-e ----------------------------------------------------- mujhe lifafay aur khat likhnay ke liye kaghaz chahiye
Ek het balpuntpenne en koki penne nodig. ‫---ے--ال-----و--ما--- چ---ے‬ ‫____ ب__ پ_ ا__ م____ چ_____ ‫-ج-ے ب-ل پ- ا-ر م-ر-ر چ-ہ-ے- ----------------------------- ‫مجھے بال پن اور مارکر چاہیے‬ 0
mu--e b--l-p-n a-r--a-kr---ahiye m____ b___ p__ a__ m____ c______ m-j-e b-a- p-n a-r m-r-r c-a-i-e -------------------------------- mujhe baal pan aur markr chahiye
Waar is die meubels? ‫ف-نی-ر -ہاں --ں؟‬ ‫______ ک___ ہ____ ‫-ر-ی-ر ک-ا- ہ-ں-‬ ------------------ ‫فرنیچر کہاں ہیں؟‬ 0
f-r---ur---ah-n-----? f________ k____ h____ f-r-i-u-e k-h-n h-i-? --------------------- furniture kahin hain?
Ek het ’n kas en ’n laaikas nodig. ‫--ھ----ک---ماری --- -یک--ن-و- چ--ی-‬ ‫____ ا__ ا_____ ا__ ا__ ص____ چ_____ ‫-ج-ے ا-ک ا-م-ر- ا-ر ا-ک ص-د-ق چ-ہ-ے- ------------------------------------- ‫مجھے ایک الماری اور ایک صندوق چاہیے‬ 0
mu-h- --- -lm-ar- au- --k----doo--c--h--e m____ a__ a______ a__ a__ s______ c______ m-j-e a-k a-m-a-i a-r a-k s-n-o-q c-a-i-e ----------------------------------------- mujhe aik almaari aur aik sandooq chahiye
Ek het ’n lessenaar en ’n boekrak nodig. ‫م-ھ--ل------ی---ز --ر --لف----ی-‬ ‫____ ل____ ک_ م__ ا__ ش___ چ_____ ‫-ج-ے ل-ھ-ے ک- م-ز ا-ر ش-ل- چ-ہ-ے- ---------------------------------- ‫مجھے لکھنے کی میز اور شیلف چاہیے‬ 0
m--he--i-hn---ki -ai---u- --ah-ye m____ l______ k_ m___ a__ c______ m-j-e l-k-n-y k- m-i- a-r c-a-i-e --------------------------------- mujhe likhnay ki maiz aur chahiye
Waar is die speelgoed? ‫ک--لن---- ----ن ک--ں---؟‬ ‫______ ک_ س____ ک___ ہ___ ‫-ھ-ل-ے ک- س-م-ن ک-ا- ہ-؟- -------------------------- ‫کھیلنے کا سامان کہاں ہے؟‬ 0
k--ilnay-k-----aa- -ah-n---i? k_______ k_ s_____ k____ h___ k-a-l-a- k- s-m-a- k-h-n h-i- ----------------------------- khailnay ka samaan kahin hai?
Ek het ’n pop en teddiebeer nodig. ‫م----ایک-گ-ی----- ٹیڈ- بئ-ر--ا-یے‬ ‫____ ا__ گ___ ا__ ٹ___ ب___ چ_____ ‫-ج-ے ا-ک گ-ی- ا-ر ٹ-ڈ- ب-ی- چ-ہ-ے- ----------------------------------- ‫مجھے ایک گڑیا اور ٹیڈی بئیر چاہیے‬ 0
mu--e-a-k gu-i- aur--e--y-ch-h-ye m____ a__ g____ a__ t____ c______ m-j-e a-k g-r-a a-r t-d-y c-a-i-e --------------------------------- mujhe aik guria aur teddy chahiye
Ek het ’n sokkerbal en ’n skaakstel nodig. ‫م--- فٹ -ال اور---ر----ا---‬ ‫____ ف_ ب__ ا__ ش____ چ_____ ‫-ج-ے ف- ب-ل ا-ر ش-ر-ج چ-ہ-ے- ----------------------------- ‫مجھے فٹ بال اور شطرنج چاہیے‬ 0
mu-he --ot ba-l---r---at--nj---a---e m____ f___ b___ a__ s_______ c______ m-j-e f-o- b-a- a-r s-a-r-n- c-a-i-e ------------------------------------ mujhe foot baal aur shatranj chahiye
Waar is die gereedskap? ‫-ام-ک-ن--ک- -ا------ا--ہے-‬ ‫___ ک___ ک_ س____ ک___ ہ___ ‫-ا- ک-ن- ک- س-م-ن ک-ا- ہ-؟- ---------------------------- ‫کام کرنے کا سامان کہاں ہے؟‬ 0
k-----ar---ka--a-aan -a-an-h-i? k___ k____ k_ s_____ k____ h___ k-a- k-r-e k- s-m-a- k-h-n h-i- ------------------------------- kaam karne ka samaan kahan hai?
Ek het ’n hammer en ’n tang nodig. ‫-جھے ا-ک ہتھ--- -ور --ا-----ض--رت ہے‬ ‫____ ا__ ہ_____ ا__ پ___ ک_ ض____ ہ__ ‫-ج-ے ا-ک ہ-ھ-ڑ- ا-ر پ-ا- ک- ض-و-ت ہ-‬ -------------------------------------- ‫مجھے ایک ہتھوڑی اور پلاس کی ضرورت ہے‬ 0
mu-h----- hat-o-- au- p-la----- z------t-hai m____ a__ h______ a__ p_____ k_ z_______ h__ m-j-e a-k h-t-o-i a-r p-l-s- k- z-r-o-a- h-i -------------------------------------------- mujhe aik hathori aur palase ki zaroorat hai
Ek het ’n boor en ’n skroewedraaier nodig. ‫-----ای--ڈر----- ---رئی--ڈرا--ور - -ی--کس ک---------ے‬ ‫____ ا__ ڈ__ ا__ ا______ ڈ______ / پ__ ک_ ک_ ض____ ہ__ ‫-ج-ے ا-ک ڈ-ل ا-ر ا-ک-ئ-و ڈ-ا-ی-ر / پ-چ ک- ک- ض-و-ت ہ-‬ ------------------------------------------------------- ‫مجھے ایک ڈرل اور اسکرئیو ڈرائیور / پیچ کس کی ضرورت ہے‬ 0
m-j-- ai- dril--a----cr-wdr--e- -i-za--o-----ai m____ a__ d____ a__ s__________ k_ z_______ h__ m-j-e a-k d-i-l a-r s-r-w-r-v-r k- z-r-o-a- h-i ----------------------------------------------- mujhe aik drill aur screwdriver ki zaroorat hai
Waar is die juweliersware? ‫---رات -ہ-- -ی-؟‬ ‫______ ک___ ہ____ ‫-ی-ر-ت ک-ی- ہ-ں-‬ ------------------ ‫زیورات کہیں ہیں؟‬ 0
zewraat k-h-- h-in? z______ k____ h____ z-w-a-t k-h-n h-i-? ------------------- zewraat kahin hain?
Ek het ’n halssnoer en ’n armband nodig. ‫--ھ- -یک---- اور ا-- ک--ن--- ض-و-ت-ہے‬ ‫____ ا__ ہ__ ا__ ا__ ک___ ک_ ض____ ہ__ ‫-ج-ے ا-ک ہ-ر ا-ر ا-ک ک-گ- ک- ض-و-ت ہ-‬ --------------------------------------- ‫مجھے ایک ہار اور ایک کنگن کی ضرورت ہے‬ 0
m-jh- ai- -a-r -ur aik--a-g---k--za----a- h-i m____ a__ h___ a__ a__ k_____ k_ z_______ h__ m-j-e a-k h-a- a-r a-k k-n-o- k- z-r-o-a- h-i --------------------------------------------- mujhe aik haar aur aik kangon ki zaroorat hai
Ek het ’n ring en oorbelle nodig. ‫مجھ- ----انگ-ٹ-ی ا-ر --نوں -ی---لی---ک---ر--ت --‬ ‫____ ا__ ا______ ا__ ک____ ک_ ب_____ ک_ ض____ ہ__ ‫-ج-ے ا-ک ا-گ-ٹ-ی ا-ر ک-ن-ں ک- ب-ل-و- ک- ض-و-ت ہ-‬ -------------------------------------------------- ‫مجھے ایک انگوٹھی اور کانوں کی بالیوں کی ضرورت ہے‬ 0
mu-h- --k an-o--- aur ka-----k---a-lion--i -a-o-r-t---i m____ a__ a______ a__ k_____ k_ b______ k_ z_______ h__ m-j-e a-k a-g-t-i a-r k-a-o- k- b-a-i-n k- z-r-o-a- h-i ------------------------------------------------------- mujhe aik angothi aur kaanon ki baalion ki zaroorat hai

Vroue is taalkundig meer begaafd as mans!

Vroue is net so intelligent soos mans. Hulle het gemiddeld byna dieselfde IK. Maar die verskil is die geslagte se vaardighede. Mans kan byvoorbeeld beter in drie dimensies dink. Hulle kan ook meestal wiskundige probleme beter oplos. Vroue het egter ’n beter geheue. En hulle bemeester tale makliker. Vroue maak minder spel- en grammatikafoute. Hulle het ’n groter woordeskat en lees vlotter. Daarom behaal hulle ’n beter resultaat in taaltoetse. Die rede vir vroue se taalkundige voorsprong is in die brein. Die manlike en vroulike brein is verskillend georganiseerd. Die linkerhelfte van die brein is vir tale verantwoordelik. Dié deel beheer taalprosesse. Tog gebruik vroue albei breinhelftes om spraak te verwerk. Die twee helftes van hul brein kan ook beter idees uitruil. Die vroulike brein is meer aktief in spraakverwerking. En vroue kan spraak doeltreffender verwerk. Niemand weet nog hoekom die twee breine verskil nie. Party wetenskaplikes glo biologie is die rede daarvoor. Vroulike en manlike gene beïnvloed breinontwikkeling. Hormone maak ook vroue en mans hoe hulle is. Ander sê ons opvoeding beïnvloed ons ontwikkeling. Want daar word meer met vroulike babas gepraat en vir hulle gelees. Klein seuns kry aan die ander kant meer tegniese speelgoed. Dit kan wees dat ons omgewing ons brein vorm. Aan die ander kant kom sekere verskille wêreldwyd voor. En kinders word in elke kultuur anders grootgemaak…