Fraseboek

af Sport   »   ur ‫کھیل‬

49 [nege en veertig]

Sport

Sport

‫49 [انچاس]‬

unanchaas

‫کھیل‬

[khail]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oerdoe Speel Meer
Neem u deel aan sport? ‫-ی-----کو-ی -ھ-ل-کھیل-ے--و؟‬ ‫___ ت_ ک___ ک___ ک_____ ہ___ ‫-ی- ت- ک-ئ- ک-ی- ک-ی-ت- ہ-؟- ----------------------------- ‫کیا تم کوئی کھیل کھیلتے ہو؟‬ 0
kya t-- koi--h--l -ha-l-a- ho? k__ t__ k__ k____ k_______ h__ k-a t-m k-i k-a-l k-a-l-a- h-? ------------------------------ kya tum koi khail khailtay ho?
Ja, ek moet bietjie oefening kry. ‫ہاں،---ر---یے----ت کرنا ض-وری---‬ ‫____ م___ ل__ ح___ ک___ ض____ ہ__ ‫-ا-، م-ر- ل-ے ح-ک- ک-ن- ض-و-ی ہ-‬ ---------------------------------- ‫ہاں، میرے لیے حرکت کرنا ضروری ہے‬ 0
ha------re --ye----k-- k--n--z----ri hai h____ m___ l___ h_____ k____ z______ h__ h-a-, m-r- l-y- h-r-a- k-r-a z-r-o-i h-i ---------------------------------------- haan, mere liye harkat karna zaroori hai
Ek gaan na ’n sportklub. ‫م-ں--سپ--- ک-ب -------ا-ہ--‬ ‫___ ا_____ ک__ م__ ج___ ہ___ ‫-ی- ا-پ-ر- ک-ب م-ں ج-ت- ہ-ں- ----------------------------- ‫میں اسپورٹ کلب میں جاتا ہوں‬ 0
me-n-s--r--c--- --i- -ata--on m___ s____ c___ m___ j___ h__ m-i- s-o-t c-u- m-i- j-t- h-n ----------------------------- mein sport club mein jata hon
Ons speel sokker. ‫-- -ٹ -ا- -ھ---ے -یں‬ ‫__ ف_ ب__ ک_____ ہ___ ‫-م ف- ب-ل ک-ی-ت- ہ-ں- ---------------------- ‫ہم فٹ بال کھیلتے ہیں‬ 0
hu- -----baal--h---t---hain h__ f___ b___ k_______ h___ h-m f-o- b-a- k-a-l-a- h-i- --------------------------- hum foot baal khailtay hain
Partykeer swem ons. ‫-بھ- ک--ا---م-تی-----یں‬ ‫____ ک____ ہ_ ت____ ہ___ ‫-ب-ی ک-ھ-ر ہ- ت-ر-ے ہ-ں- ------------------------- ‫کبھی کبھار ہم تیرتے ہیں‬ 0
k-b-- k--h-r -e-t-y-h--n k____ k_____ t_____ h___ k-b-i k-b-a- t-r-e- h-i- ------------------------ kabhi kabhar tertey hain
Of ons ry fiets. ‫ی---ھر---ئیکل-چلا-ے ---‬ ‫__ پ__ س_____ چ____ ہ___ ‫-ا پ-ر س-ئ-ک- چ-ا-ے ہ-ں- ------------------------- ‫یا پھر سائیکل چلاتے ہیں‬ 0
y- p------c---c--------hain y_ p___ c____ c_______ h___ y- p-i- c-c-e c-i-l-t- h-i- --------------------------- ya phir cycle chillate hain
Daar is ’n sokkerstadium in ons stad. ‫--ار- --- --ں ای--ف- با- اسٹ---- ہ-‬ ‫_____ ش__ م__ ا__ ف_ ب__ ا______ ہ__ ‫-م-ر- ش-ر م-ں ا-ک ف- ب-ل ا-ٹ-ڈ-م ہ-‬ ------------------------------------- ‫ہمارے شہر میں ایک فٹ بال اسٹیڈیم ہے‬ 0
ham--a----eh---mei- a-k fo---ba-l----d-um --i h______ s_____ m___ a__ f___ b___ s______ h__ h-m-r-y s-e-a- m-i- a-k f-o- b-a- s-a-i-m h-i --------------------------------------------- hamaray shehar mein aik foot baal stadium hai
Daar is ’n swembad met ’n sauna. ‫--ک -وئم-گ-پو--ا-ر-ساو-----ی ہے‬ ‫___ س_____ پ__ ا__ س____ ب__ ہ__ ‫-ی- س-ئ-ن- پ-ل ا-ر س-و-ا ب-ی ہ-‬ --------------------------------- ‫ایک سوئمنگ پول اور ساونا بھی ہے‬ 0
ai- swim--ng---l---- sa--a--h---ai a__ s_______ p__ a__ s____ b__ h__ a-k s-i-m-n- p-l a-r s-u-a b-i h-i ---------------------------------- aik swimming pol aur sauna bhi hai
En daar is ’n gholfbaan. ‫او- --ک-گ-ل-----س------ے‬ ‫___ ا__ گ___ ک___ ب__ ہ__ ‫-و- ا-ک گ-ل- ک-ر- ب-ی ہ-‬ -------------------------- ‫اور ایک گولف کورس بھی ہے‬ 0
au- -i- -ol- kh-------ki ---ah a__ a__ g___ k_______ k_ j____ a-r a-k g-l- k-a-l-a- k- j-g-h ------------------------------ aur aik golf khailnay ki jagah
Wat is op die televisie? ‫-- ----ر ----چ----ا ہے-‬ ‫__ و_ پ_ ک__ چ_ ر__ ہ___ ‫-ی و- پ- ک-ا چ- ر-ا ہ-؟- ------------------------- ‫ٹی وی پر کیا چل رہا ہے؟‬ 0
T- p-r k-a--ha- --h--h--? T_ p__ k__ c___ r___ h___ T- p-r k-a c-a- r-h- h-i- ------------------------- TV par kya chal raha hai?
Daar is ’n sokkerwedstryd aan die gang. ‫ا-ھی-ا-- فٹ-بال م---چ- --ا-ہے‬ ‫____ ا__ ف_ ب__ م__ چ_ ر__ ہ__ ‫-ب-ی ا-ک ف- ب-ل م-چ چ- ر-ا ہ-‬ ------------------------------- ‫ابھی ایک فٹ بال میچ چل رہا ہے‬ 0
ab-i a-k-f--- ---l -a-----h----a-a--ai a___ a__ f___ b___ m____ c___ r___ h__ a-h- a-k f-o- b-a- m-t-h c-a- r-h- h-i -------------------------------------- abhi aik foot baal match chal raha hai
Die Duitse span speel teen die Engelse. ‫جر----ی---نگر---ں--ے-کھ---رہی-ہے‬ ‫____ ٹ__ ا_______ س_ ک___ ر__ ہ__ ‫-ر-ن ٹ-م ا-گ-ی-و- س- ک-ی- ر-ی ہ-‬ ---------------------------------- ‫جرمن ٹیم انگریزوں سے کھیل رہی ہے‬ 0
g-r--n-team e--r-z---se k--il --hi-h-i g_____ t___ e_______ s_ k____ r___ h__ g-r-a- t-a- e-g-a-e- s- k-a-l r-h- h-i -------------------------------------- german team engrazeo se khail rahi hai
Wie wen? ‫ک--------گا-‬ ‫___ ج___ گ___ ‫-و- ج-ت- گ-؟- -------------- ‫کون جیتے گا؟‬ 0
kon----t---g-? k__ j_____ g__ k-n j-e-a- g-? -------------- kon jeetay ga?
Ek het geen idee nie. ‫مجھے -----ان-ا-- ن-یں-ہے‬ ‫____ ک___ ا_____ ن___ ہ__ ‫-ج-ے ک-ئ- ا-د-ز- ن-ی- ہ-‬ -------------------------- ‫مجھے کوئی اندازہ نہیں ہے‬ 0
m-jhe na---ma-oom m____ n___ m_____ m-j-e n-h- m-l-o- ----------------- mujhe nahi maloom
Op die oomblik speel hulle gelyk op. ‫ا-ھی تک --ئی--یصلہ ن-یں---ا-ہے‬ ‫____ ت_ ک___ ف____ ن___ ہ__ ہ__ ‫-ب-ی ت- ک-ئ- ف-ص-ہ ن-ی- ہ-ا ہ-‬ -------------------------------- ‫ابھی تک کوئی فیصلہ نہیں ہوا ہے‬ 0
abhi --k ----faisla--a-- -owa-h-i a___ t__ k__ f_____ n___ h___ h__ a-h- t-k k-i f-i-l- n-h- h-w- h-i --------------------------------- abhi tak koi faisla nahi howa hai
Die skeidsregter is van België. ‫----ی-----یم-کا-ر-نے-و--- -ے‬ ‫_____ ب_____ ک_ ر___ و___ ہ__ ‫-ی-ر- ب-ج-ی- ک- ر-ن- و-ل- ہ-‬ ------------------------------ ‫ریفری بلجئیم کا رہنے والا ہے‬ 0
ref--- ------- -----hn- wala h-i r_____ B______ k_ r____ w___ h__ r-f-e- B-l-i-m k- r-h-e w-l- h-i -------------------------------- refree Belgium ka rehne wala hai
Nou is daar ’n strafskop. ‫ا--گ-ا-ہ م--ر -ا -و- -ے‬ ‫__ گ____ م___ ک_ ش__ ہ__ ‫-ب گ-ا-ہ م-ٹ- ک- ش-ٹ ہ-‬ ------------------------- ‫اب گیارہ میٹر کا شوٹ ہے‬ 0
ab ------- mete- -a s--t hai a_ g______ m____ k_ s___ h__ a- g-y-r-h m-t-r k- s-o- h-i ---------------------------- ab gayarah meter ka shot hai
Doel! Een – nul! ‫گ-ل! ای---ے--ق---- ----صف-‬ ‫____ ا__ ک_ م_____ م__ ص___ ‫-و-! ا-ک ک- م-ا-ل- م-ں ص-ر- ---------------------------- ‫گول! ایک کے مقابلے میں صفر‬ 0
gol---aik--ifar g____ a__ s____ g-l-! a-k s-f-r --------------- gole! aik sifar

Slegs sterk woorde oorleef!

Woorde wat selde gebruik word, verander meer dikwels as woorde wat gereeld gebruik word. Dis dalk aan die wette van evolusie te danke. Wydverspreide gene verander met verloop van tyd minder. Hul vorm is meer stabiel. En blykbaar is dieselfde van woorde waar! In een studie is Engelse werkwoorde beoordeel. Hiervoor is die huidige vorm van werkwoorde met ou vorms vergelyk. In Engels is die tien algemeenste werkwoorde onreëlmatig. Die meeste ander werkwoorde is reëlmatig. Maar in die Middeleeue was die meeste werkwoorde nog onreëlmatig. Onreëlmatige werkwoorde wat selde gebruik is, het dus reëlmatige werkwoorde geword. Oor 300 jaar sal Engels skaars enige oorblywende onreëlmatige werkwoorde hê. Ander studies het ook bewys dat tale soos gene gekies word. Navorsers het algemene woorde uit verskillende tale vergelyk. Vir dié proses het hulle eenderse woorde gekies wat dieselfde beteken. ’n Voorbeeld hiervan is die woorde water, Wasser, vatten . Dié woorde het dieselfde stam en stem dus nou met mekaar ooreen. Aangesien hulle noodsaaklike woorde is, word hulle in alle tale gereeld gebruik. Op dié manier kan hulle hul vorm behou – en vandag nog eenders bly. Minder noodsaaklike woorde verander baie vinniger. Hulle word eerder deur ander woorde vervang. Woorde wat selde gebruik word, onderskei hulself só in verskillende tale. Dis nog onduidelik hoekom seldsame woorde verander. Dis moontlik dat hulle dikwels verkeerd gebruik of uitgespreek word. Dis weens die feit dat sprekers hulle nie goed ken nie. Maar dit kan wees dat noodsaaklike woorde altyd dieselfde moet wees. Want slegs dan kan hulle reg verstaan word. En woorde is daar om verstaan te word…