Fraseboek

af Vrugte en kos / voedsel   »   ur ‫پھل اور کھانے پینے کی اشیا‬

15 [vyftien]

Vrugte en kos / voedsel

Vrugte en kos / voedsel

‫15 [پندرہ]‬

pandrah

‫پھل اور کھانے پینے کی اشیا‬

phal aur khanay peenay ki ashya

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oerdoe Speel Meer
Ek het ’n aarbei. ‫می-ے پ-- ایک--سٹراب-ری --‬ ‫____ پ__ ا__ ا________ ہ__ ‫-ی-ے پ-س ا-ک ا-ٹ-ا-ی-ی ہ-‬ --------------------------- ‫میرے پاس ایک اسٹرابیری ہے‬ 0
m----pa----ik -ai m___ p___ a__ h__ m-r- p-a- a-k h-i ----------------- mere paas aik hai
Ek het ’n kiwivrug en ’n spanspek. ‫م--ے -ا--ا-ک-ک-وی --ر ا-ک ت---- ہے‬ ‫____ پ__ ا__ ک___ ا__ ا__ ت____ ہ__ ‫-ی-ے پ-س ا-ک ک-و- ا-ر ا-ک ت-ب-ز ہ-‬ ------------------------------------ ‫میرے پاس ایک کیوی اور ایک تربوز ہے‬ 0
m-----aa- --k-k-oy a-r-aik ta--ooz h-i m___ p___ a__ k___ a__ a__ t______ h__ m-r- p-a- a-k k-o- a-r a-k t-r-o-z h-i -------------------------------------- mere paas aik kyoy aur aik tarbooz hai
Ek het ’n lemoen en ’n pomelo. ‫م-رے-پ-س --- -ا---ی-ا-ر -ی- گ-ی----وٹ-ہ-‬ ‫____ پ__ ا__ ن_____ ا__ ا__ گ___ ف___ ہ__ ‫-ی-ے پ-س ا-ک ن-ر-گ- ا-ر ا-ک گ-ی- ف-و- ہ-‬ ------------------------------------------ ‫میرے پاس ایک نارنگی اور ایک گریپ فروٹ ہے‬ 0
m-r- --as--------a--- -u--ai---r----f--it-hai m___ p___ a__ n______ a__ a__ g____ f____ h__ m-r- p-a- a-k n-r-n-i a-r a-k g-e-p f-u-t h-i --------------------------------------------- mere paas aik narangi aur aik grepp fruit hai
Ek het ’n appel en ’n veselperske / mango. ‫--ر- -ا- -ی- س-- اور ا-ک-آم-ہ-‬ ‫____ پ__ ا__ س__ ا__ ا__ آ_ ہ__ ‫-ی-ے پ-س ا-ک س-ب ا-ر ا-ک آ- ہ-‬ -------------------------------- ‫میرے پاس ایک سیب اور ایک آم ہے‬ 0
m----p-as-a-k s-ib-a---aik--am-hai m___ p___ a__ s___ a__ a__ a__ h__ m-r- p-a- a-k s-i- a-r a-k a-m h-i ---------------------------------- mere paas aik saib aur aik aam hai
Ek het ’n piesang en ’n pynappel. ‫می----اس---- ک-ل- ------ک--نن-- ہے‬ ‫____ پ__ ا__ ک___ ا__ ا__ ا____ ہ__ ‫-ی-ے پ-س ا-ک ک-ل- ا-ر ا-ک ا-ن-س ہ-‬ ------------------------------------ ‫میرے پاس ایک کیلا اور ایک انناس ہے‬ 0
mere p-a--aik-k--a--ur--ik ana-n-as--ai m___ p___ a__ k___ a__ a__ a_______ h__ m-r- p-a- a-k k-l- a-r a-k a-a-n-a- h-i --------------------------------------- mere paas aik kela aur aik anannaas hai
Ek maak ’n vrugteslaai. ‫م-ں--ھلو- کا -----بنا-ا ---‬ ‫___ پ____ ک_ س___ ب____ ہ___ ‫-ی- پ-ل-ں ک- س-ا- ب-ا-ا ہ-ں- ----------------------------- ‫میں پھلوں کا سلاد بناتا ہوں‬ 0
m--- ----o- ka -a-a- b-n--ra---hon m___ p_____ k_ s____ b___ r___ h__ m-i- p-a-o- k- s-l-d b-n- r-h- h-n ---------------------------------- mein phalon ka salad bana raha hon
Ek eet roosterbrood. ‫-یں---ک--وسٹ---ا-- ہ--‬ ‫___ ا__ ٹ___ ک____ ہ___ ‫-ی- ا-ک ٹ-س- ک-ا-ا ہ-ں- ------------------------ ‫میں ایک ٹوسٹ کھاتا ہوں‬ 0
me-n--o-st --a ---a---n m___ t____ k__ r___ h__ m-i- t-a-t k-a r-h- h-n ----------------------- mein toast kha raha hon
Ek eet roosterbrood met botter. ‫--ں---س------ ک----تھ --ا----وں‬ ‫___ ٹ___ م___ ک_ س___ ک____ ہ___ ‫-ی- ٹ-س- م-ھ- ک- س-ت- ک-ا-ا ہ-ں- --------------------------------- ‫میں ٹوسٹ مکھن کے ساتھ کھاتا ہوں‬ 0
m-in-t---- -akhan -----th --- r----h-n m___ t____ m_____ k_ s___ k__ r___ h__ m-i- t-a-t m-k-a- k- s-t- k-a r-h- h-n -------------------------------------- mein toast makhan ke sath kha raha hon
Ek eet roosterbrood met botter en konfyt. ‫می- ٹ-س--مکھ---و- ج-- -- سات- -ھ--- ہ--‬ ‫___ ٹ___ م___ ا__ ج__ ک_ س___ ک____ ہ___ ‫-ی- ٹ-س- م-ھ- ا-ر ج-م ک- س-ت- ک-ا-ا ہ-ں- ----------------------------------------- ‫میں ٹوسٹ مکھن اور جام کے ساتھ کھاتا ہوں‬ 0
m-i- --a---ma---- -ur-j-a--ke --th---a -aha-hon m___ t____ m_____ a__ j___ k_ s___ k__ r___ h__ m-i- t-a-t m-k-a- a-r j-a- k- s-t- k-a r-h- h-n ----------------------------------------------- mein toast makhan aur jaam ke sath kha raha hon
Ek eet ’n toebroodjie. ‫م-- س--ڈ-- کھ--- ہو-‬ ‫___ س_____ ک____ ہ___ ‫-ی- س-ن-و- ک-ا-ا ہ-ں- ---------------------- ‫میں سینڈوچ کھاتا ہوں‬ 0
mein -a--wic- k-a rah- -on m___ s_______ k__ r___ h__ m-i- s-n-w-c- k-a r-h- h-n -------------------------- mein sandwich kha raha hon
Ek eet ’n toebroodjie met margarien. ‫----سینڈ-چ ما---ین--ے-ساتھ ک-----ہوں‬ ‫___ س_____ م______ ک_ س___ ک____ ہ___ ‫-ی- س-ن-و- م-ر-ر-ن ک- س-ت- ک-ا-ا ہ-ں- -------------------------------------- ‫میں سینڈوچ مارجرین کے ساتھ کھاتا ہوں‬ 0
m--n -a-d-i-- -a-grin--ke --th k-a ---a-hon m___ s_______ m_______ k_ s___ k__ r___ h__ m-i- s-n-w-c- m-r-r-n- k- s-t- k-a r-h- h-n ------------------------------------------- mein sandwich margrine ke sath kha raha hon
Ek eet ’n toebroodjie met margarien en tamatie. ‫می--س----- م-رج-ی- ا-- -م--- -- -ات-----تا----‬ ‫___ س_____ م______ ا__ ٹ____ ک_ س___ ک____ ہ___ ‫-ی- س-ن-و- م-ر-ر-ن ا-ر ٹ-ا-ر ک- س-ت- ک-ا-ا ہ-ں- ------------------------------------------------ ‫میں سینڈوچ مارجرین اور ٹماٹر کے ساتھ کھاتا ہوں‬ 0
m-i--s-ndw--- ma----n--aur--ima-ar -e -at- -ha--ah--h-n m___ s_______ m_______ a__ t______ k_ s___ k__ r___ h__ m-i- s-n-w-c- m-r-r-n- a-r t-m-t-r k- s-t- k-a r-h- h-n ------------------------------------------------------- mein sandwich margrine aur timatar ke sath kha raha hon
Ons het brood en rys nodig. ‫ہم-ں-ڈ-- ر-ٹی---ر -ا-ل--ا-ی-‬ ‫____ ڈ__ ر___ ا__ چ___ چ_____ ‫-م-ں ڈ-ل ر-ٹ- ا-ر چ-و- چ-ہ-ے- ------------------------------ ‫ہمیں ڈبل روٹی اور چاول چاہیے‬ 0
ha--in ----le-r-o----a-- c-awal -h-hiye h_____ d_____ r_____ a__ c_____ c______ h-m-i- d-u-l- r-o-t- a-r c-a-a- c-a-i-e --------------------------------------- hamein double rootti aur chawal chahiye
Ons het vis en biefstuk / steak nodig. ‫---ں م---- -ور اس--کس ----ے‬ ‫____ م____ ا__ ا_____ چ_____ ‫-م-ں م-ھ-ی ا-ر ا-ٹ-ک- چ-ہ-ے- ----------------------------- ‫ہمیں مچھلی اور اسٹیکس چاہیے‬ 0
hame-n-m-c---i-au--ste-ks-ch-h--e h_____ m______ a__ s_____ c______ h-m-i- m-c-h-i a-r s-e-k- c-a-i-e --------------------------------- hamein machhli aur steaks chahiye
Ons het pizza en spaghetti nodig. ‫---ں-پ--- --ر-س-ی-یٹ--چ-ہیے‬ ‫____ پ___ ا__ س______ چ_____ ‫-م-ں پ-ز- ا-ر س-ی-ی-ی چ-ہ-ے- ----------------------------- ‫ہمیں پیزا اور سپیگیٹی چاہیے‬ 0
ha-ein -i------r-cha-iye h_____ p____ a__ c______ h-m-i- p-z-a a-r c-a-i-e ------------------------ hamein pizza aur chahiye
Wat het ons nodig? ‫-میں-او---ن چ--وں----ض-ورت ---‬ ‫____ ا__ ک_ چ____ ک_ ض____ ہ___ ‫-م-ں ا-ر ک- چ-ز-ں ک- ض-و-ت ہ-؟- -------------------------------- ‫ہمیں اور کن چیزوں کی ضرورت ہے؟‬ 0
ha-e-n a-r --n-ch-ez----- z-r-orat----? h_____ a__ k__ c______ k_ z_______ h___ h-m-i- a-r k-n c-e-z-n k- z-r-o-a- h-i- --------------------------------------- hamein aur kin cheezon ki zaroorat hai?
Ons het wortels en tamaties vir die sop nodig. ‫ہمیں س------لی----ج- --ر ٹ---ر چ--ی-‬ ‫____ س__ ک_ ل__ گ___ ا__ ٹ____ چ_____ ‫-م-ں س-پ ک- ل-ے گ-ج- ا-ر ٹ-ا-ر چ-ہ-ے- -------------------------------------- ‫ہمیں سوپ کے لیے گاجر اور ٹماٹر چاہیے‬ 0
ha-e-- -aa--r -u- tim--ar--oo--k- -i-e cha---e h_____ g_____ a__ t______ s___ k_ l___ c______ h-m-i- g-a-a- a-r t-m-t-r s-o- k- l-y- c-a-i-e ---------------------------------------------- hamein gaajar aur timatar soop ke liye chahiye
Waar is ’n supermark? ‫-پر-م-رک---ہاں-ہ-؟‬ ‫___ م____ ک___ ہ___ ‫-پ- م-ر-ٹ ک-ا- ہ-؟- -------------------- ‫سپر مارکٹ کہاں ہے؟‬ 0
su-er k--a--ha-? s____ k____ h___ s-p-r k-h-n h-i- ---------------- super kahan hai?

Media en taal

Ons taal word ook deur die media beïnvloed. Hier speel nuwe media ’n besondere groot rol. ’n Hele taal het uit teksboodskappe, e-pos en klets te voorskyn gekom. Dié mediataal is natuurlik in elke land anders. Party eienskappe kom egter in alle mediatale voor. Spoed is vir ons as gebruikers die belangrikste. Hoewel ons skryf, wil ons ’n lewendige kommunikasie skep. Dit beteken ons wil inligting so vinnig moontlik uitruil. Dus boots ons ’n werklike gesprek na. So het ons taal ’n verbale karakter ontwikkel. Woorde of sinne word dikwels verkort. Reëls vir grammatika en punktuasie word oor die algemeen geïgnoreer. Ons spelling is losser en voorsetsels ontbreek dikwels heeltemal. Gevoelens word selde in mediataal uitgedruk. Hier gebruik ons eerder die sogenaamde emotikons. Hulle is simbole wat veronderstel is om te wys wat ons nou voel. Daar is ook duidelike kodes vir tekste en sleng vir kletskommunikasie. Mediataal is dus ’n baie verkleinde taal. Maar dit word deur alle gebruikers op ’n soortgelyke manier gebruik. Navorsing bewys dat opvoeding of intellek nie ’n verskil maak nie. Veral jongmense gebruik graag mediataal. Dis hoekom kenners reken ons taal is in gevaar. Die wetenskap is nie so pessimisties oor die verskynsel nie. Omdat kinders kan onderskei tussen wanneer en hoe hulle behoort te skryf. Kenners glo die nuwe mediataal het selfs voordele. Omdat dit kinders se taalvaardigheid en skeppendheid kan bevorder. En daar word vandag meer geskryf – nie briewe nie, maar e-pos. Daaroor is ons bly!