Размоўнік

be Сям’я   »   fr La famille

2 [два]

Сям’я

Сям’я

2 [deux]

La famille

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Французская Гуляць Больш
дзядуля l--g-a-d--ère l_ g_________ l- g-a-d-p-r- ------------- le grand-père 0
бабуля l--gr-n--mère l_ g_________ l- g-a-d-m-r- ------------- la grand-mère 0
ён і яна lui e--e-le l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
бацька l--p--e l_ p___ l- p-r- ------- le père 0
маці la mè-e l_ m___ l- m-r- ------- la mère 0
ён і яна lui--t-el-e l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
сын l---i-s l_ f___ l- f-l- ------- le fils 0
дачка l- fil-e l_ f____ l- f-l-e -------- la fille 0
ён і яна l-- e--e-le l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
брат l--f---e l_ f____ l- f-è-e -------- le frère 0
сястра l---œur l_ s___ l- s-u- ------- la sœur 0
ён і яна l-i-e- e-le l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
дзядзька l’-ncle l______ l-o-c-e ------- l’oncle 0
цётка la t---e l_ t____ l- t-n-e -------- la tante 0
ён і яна lui-et-elle l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
Мы сям’я. No---s--m-s-une f-mi---. N___ s_____ u__ f_______ N-u- s-m-e- u-e f-m-l-e- ------------------------ Nous sommes une famille. 0
Сям’я не малая. La -a----e n’-s--p---pet--e. L_ f______ n____ p__ p______ L- f-m-l-e n-e-t p-s p-t-t-. ---------------------------- La famille n’est pas petite. 0
Сям’я вялікая. La ---i--- e-----and-. L_ f______ e__ g______ L- f-m-l-e e-t g-a-d-. ---------------------- La famille est grande. 0

Мы ўсе размаўляем ‘па-афрыканску’?

Не кожны з нас бываў у Афрыцы. Але магчыма, што кожная мова пабывала там! Прынамсі, так лічаць некаторыя навукоўцы. Па іх думцы, усе мовы паходзяць з Афрыкі. Адтуль яны потым распаўсюдзіліся па ўсім свеце. Усяго існуе каля 6000 розных моў. Аднак яны, хутчэй за ўсё, маюць агульныя афрыканскія карані. Даследчыкі параўналі фанемы розных моў. Фанемы - гэта мінімальныя адзінкі, разглядаемыя як сродак для адрознівання значэнняў слоў. Калі змяняецца фанема, змяняецца і значэнне слова. Прыклад з англійскай мовы дапаможа гэта патлумачыць. У англійскай мове словы dip і tip абазначаюць розныя рэчы. Гэта значыць, што /d/ і /t/ у англійскай мове з'яўляюцца рознымі фанемамі. У мовах Афрыкі гэта гукавое адрозненне найболей выяўлена. Але яно робіцца значна меншым па меры падалення адтуль. І менавіта ў гэтым даследчыкі бачаць доказ свайго тэзісу. Папуляцыі, якія распаўсюджваюцца, робяцца падобнымі. На іх вонкавых межах генетычная разнастайнасць змяншаецца. Гэтым тлумачыцца таксама тое, што колькасць ‘перасяленцаў’ змяншаецца. Чым меншая колькасць генаў перасяляецца, тым больш аднастайнай робіццапапуляцыя. З'яўляецца менш магчымых камбінацый генаў. У выніку члены пераселеннай папуляцыі робяцца падобнымі. Навукоўцы завуць гэта эфектам заснавальніка. Калі людзі пакідалі Афрыку, яны ўзялі свае мовы з сабой. Але калі перасяленцаў мала, то і фанем пераносіцца мала. Такім чынам, с цягам часу некаторыя мовы рабіліся аднастайней. Тое, што Homo sapiens паходзіць з Афрыкі, здаецца, даказана. Нам з нецярпеннем хочацца пазнаць, ці ставіцца гэта таксама да яго моў…