Размоўнік

be Пачуцці   »   fr Les sentiments

56 [пяцьдзесят шэсць]

Пачуцці

Пачуцці

56 [cinquante-six]

Les sentiments

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Французская Гуляць Больш
мець жаданне avoir -n--e a____ e____ a-o-r e-v-e ----------- avoir envie 0
У нас ёсць жаданне. N-----v-n- --vie. N___ a____ e_____ N-u- a-o-s e-v-e- ----------------- Nous avons envie. 0
У нас няма жадання. Nous n’a--ns---s-e----. N___ n______ p__ e_____ N-u- n-a-o-s p-s e-v-e- ----------------------- Nous n’avons pas envie. 0
баяцца a---- p-ur a____ p___ a-o-r p-u- ---------- avoir peur 0
Я баюся. J’-i p---. J___ p____ J-a- p-u-. ---------- J’ai peur. 0
Я не баюся. J- n-a--pas--e--. J_ n___ p__ p____ J- n-a- p-s p-u-. ----------------- Je n’ai pas peur. 0
мець час a--i- -----m-s a____ l_ t____ a-o-r l- t-m-s -------------- avoir le temps 0
Ён мае час. I--- -- --m-s. I_ a l_ t_____ I- a l- t-m-s- -------------- Il a le temps. 0
Ён не мае часу. Il -’a-p-- l- -e--s. I_ n__ p__ l_ t_____ I- n-a p-s l- t-m-s- -------------------- Il n’a pas le temps. 0
сумаваць s-e---yer s________ s-e-n-y-r --------- s’ennuyer 0
Яна сумуе. El-e--’enn--e. E___ s________ E-l- s-e-n-i-. -------------- Elle s’ennuie. 0
Яна не сумуе. El---ne ---nn--e -as. E___ n_ s_______ p___ E-l- n- s-e-n-i- p-s- --------------------- Elle ne s’ennuie pas. 0
быць галодным avo-- -aim a____ f___ a-o-r f-i- ---------- avoir faim 0
Вы галодныя? Avez-v--s f--m-? A________ f___ ? A-e---o-s f-i- ? ---------------- Avez-vous faim ? 0
Вы не галодныя? N’--ez-v-u--p-- -aim-? N__________ p__ f___ ? N-a-e---o-s p-s f-i- ? ---------------------- N’avez-vous pas faim ? 0
хацець піць a---r -oif a____ s___ a-o-r s-i- ---------- avoir soif 0
Яны хочуць піць. I---o-- -oif. I__ o__ s____ I-s o-t s-i-. ------------- Ils ont soif. 0
Яны не хочуць піць. I-s-n-ont-p-- soi-. I__ n____ p__ s____ I-s n-o-t p-s s-i-. ------------------- Ils n’ont pas soif. 0

Сакрэтныя мовы

З дапамогай мовы мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Тым самым, разуменне з'яўляецца самай важнай мэтай мовы. Але часам людзі не хочуць, каб усе іх разумелі. Тады яны прыдумваюць сакрэтныя мовы. Сакрэтныя мовы цікавяць людзей на працягу многіх стагоддзяў. Юлій Цэзар, напрыклад, меў уласную сакрэтную мову. Ён адпраўляў зашыфраваныя пасланні ва ўсе вобласці імперыі. Яго ворагі не маглі прачытаць закадаваныя лісты. Сакрэтныя мовы - гэта ахованая камунікацыя. Дзякуючы сакрэтным мовам мы аддзяляем сябе ад іншых. Мы дэманструем, што належым да асабістай групы. Існуюць розныя прычыны, чаму мы выкарыстоўваем сакрэтныя мовы. Закаханыя ва ўсе часы пісалі адзін аднаму зашыфраваныя лісты. Пэўныя прафесіянальныя групы таксама заўсёды мелі ўласную мову. Існуюць мовы фокуснікаў, злодзеяў і прадаўцоў. Але часта сакрэтныя мовы ўжываюцца ў палітычных мэтах. Сакрэтныя мовы выкарыстоўваліся падчас амаль усіх войнаў. Вайскоўцы і спецслужбы маюць уласных экспертаў па сакрэтным мовам. Навука шыфравання завецца крыпталогія. Сучасныя коды заснаваны на складаных матэматычных формулах. Іх вельмі цяжка расшыфраваць. Наша жыццё немагчыма ўявіць без сакрэтных моў. Сёння паўсюль працуюць з зашыфраванымі дадзенымі. Крэдытныя карткі і электронная пошта - усё гэта заснавана на кодах. Сакрэтныя мовы асабліва цікавыя для дзяцей. Яны любяць абменьвацца сакрэтнымі пасланнямі са сваімі сябрамі. Сакрэтныя мовы вельмі карысныя для развіцця дзяцей. Яны спрыяюць развіццю творчасці і пачуцця мовы!