Размоўнік

be Лічбы   »   fr Chiffres

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

7 [sept]

Chiffres

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Французская Гуляць Больш
Я лічу: J---omp-e: J_ c______ J- c-m-t-: ---------- Je compte: 0
адзін, два, тры un- d--x,--rois u__ d____ t____ u-, d-u-, t-o-s --------------- un, deux, trois 0
Я лічу да трох. J----m----j--qu-à-t--i-. J_ c_____ j______ t_____ J- c-m-t- j-s-u-à t-o-s- ------------------------ Je compte jusqu’à trois. 0
Я лічу далей: J--c-m--- d- n---ea-: J_ c_____ d_ n_______ J- c-m-t- d- n-u-e-u- --------------------- Je compte de nouveau: 0
чатыры, пяць, шэсць, qu-tr-- -in-, -i-, q______ c____ s___ q-a-r-, c-n-, s-x- ------------------ quatre, cinq, six, 0
сем, восем, дзевяць se--,---i-,-neuf s____ h____ n___ s-p-, h-i-, n-u- ---------------- sept, huit, neuf 0
Я лічу. J--c---t-. J_ c______ J- c-m-t-. ---------- Je compte. 0
Ты лічыш. Tu------e-. T_ c_______ T- c-m-t-s- ----------- Tu comptes. 0
Ён лічыць. Il --mp-e. I_ c______ I- c-m-t-. ---------- Il compte. 0
Адзін. Першы. U-. Le --e--er. U__ L_ p_______ U-. L- p-e-i-r- --------------- Un. Le premier. 0
Два. Другі. Deu-.-Le d--xièm-. D____ L_ d________ D-u-. L- d-u-i-m-. ------------------ Deux. Le deuxième. 0
Тры. Трэці. T-o-s---e-t--is-è--. T_____ L_ t_________ T-o-s- L- t-o-s-è-e- -------------------- Trois. Le troisième. 0
Чатыры. Чацвёрты. Q-----. Le-q--t--ème. Q______ L_ q_________ Q-a-r-. L- q-a-r-è-e- --------------------- Quatre. Le quatrième. 0
Пяць. Пяты. Cin-. L- cinqu-è-e. C____ L_ c_________ C-n-. L- c-n-u-è-e- ------------------- Cinq. Le cinquième. 0
Шэсць. Шосты. S-x- -e -------. S___ L_ s_______ S-x- L- s-x-è-e- ---------------- Six. Le sixième. 0
Сем. Сёмы. S-pt---e-se-t----. S____ L_ s________ S-p-. L- s-p-i-m-. ------------------ Sept. Le septième. 0
Восем. Восьмы. H--t---e -u-t-ème. H____ L_ h________ H-i-. L- h-i-i-m-. ------------------ Huit. Le huitième. 0
Дзевяць. Дзевяты. N-u-- L- -eu-i-m-. N____ L_ n________ N-u-. L- n-u-i-m-. ------------------ Neuf. Le neuvième. 0

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!