Размоўнік

be У гасцініцы – скаргі   »   th ในโรงแรม-การร้องเรียน

28 [дваццаць восем]

У гасцініцы – скаргі

У гасцініцы – скаргі

28 [ยี่สิบแปด]

yêe-sìp-bhæ̀t

ในโรงแรม-การร้องเรียน

nai-rong-ræm-gan-ráwng-rian

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тайская Гуляць Больш
Душ не працуе. ฝ---ั--ช-ง-นไ-่--้ ฝั____________ ฝ-ก-ั-ใ-้-า-ไ-่-ด- ------------------ ฝักบัวใช้งานไม่ได้ 0
fa-k-----c-ái-n--n------dâi f________________________ f-̀---u---h-́---g-n-m-̂---a-i ----------------------------- fàk-bua-chái-ngan-mâi-dâi
Няма гарачай вады. ไม่ม-น้----น ไ_____ ไ-่-ี-้-อ-่- ------------ ไม่มีน้ำอุ่น 0
mâi--e-------ò-n m______________ m-̂---e---a-m-o-o- ------------------ mâi-mee-nám-òon
Вы можаце гэта адрамантаваць? คุ---ซ่--ม--ไ-้ไหม --ั- --คะ? คุ_____________ ค__ / ค__ ค-ณ-า-่-ม-ั-ไ-้-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------- คุณมาซ่อมมันได้ไหม ครับ / คะ? 0
koo-----s-̂---m----âi--a-i-kra----á k_______________________________ k-o---a-s-̂-m-m-n-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------- koon-ma-sâwm-man-dâi-mǎi-kráp-ká
У нумары няма тэлефона. ในห้----่มีโ---ั-ท์ ใ_____________ ใ-ห-อ-ไ-่-ี-ท-ศ-พ-์ ------------------- ในห้องไม่มีโทรศัพท์ 0
n-----̂w---mâi-me--ton----p n________________________ n-i-h-̂-n---a-i-m-e-t-n-s-̀- ---------------------------- nai-hâwng-mâi-mee-ton-sàp
У нумары няма тэлевізара. ใน---งไม่-ีโ----ศ-์ ใ_____________ ใ-ห-อ-ไ-่-ี-ท-ท-ศ-์ ------------------- ในห้องไม่มีโทรทัศน์ 0
na--hâw-g---̂--m---t-n--át n________________________ n-i-h-̂-n---a-i-m-e-t-n-t-́- ---------------------------- nai-hâwng-mâi-mee-ton-tát
У нумары няма балкона. ห้--ไ--มี-ะ--ียง ห้___________ ห-อ-ไ-่-ี-ะ-บ-ย- ---------------- ห้องไม่มีระเบียง 0
h----g-m--i-mee-----biang h_____________________ h-̂-n---a-i-m-e-r-́-b-a-g ------------------------- hâwng-mâi-mee-rá-biang
У нумары надта шумна. ห้-ง-ี้--ียงดังเก---ป ห้______________ ห-อ-น-้-ส-ย-ด-ง-ก-น-ป --------------------- ห้องนี้เสียงดังเกินไป 0
h-̂wn--------i-an---an---e-̶n-bh-i h_____________________________ h-̂-n---e-e-s-̌-n---a-g-g-r-n-b-a- ---------------------------------- hâwng-née-sǐang-dang-ger̶n-bhai
Нумар замалы. ห-อ----เล็--กิ--ป ห้___________ ห-อ-น-้-ล-ก-ก-น-ป ----------------- ห้องนี้เล็กเกินไป 0
h-̂wn---ée--e-k----------i h______________________ h-̂-n---e-e-l-́---e-̶---h-i --------------------------- hâwng-née-lék-ger̶n-bhai
Нумар надта цёмны. ห้-งน-้--ดเ-ิน-ป ห้__________ ห-อ-น-้-ื-เ-ิ-ไ- ---------------- ห้องนี้มืดเกินไป 0
h-̂wng---́e---̂-t--er-n-b-ai h_______________________ h-̂-n---e-e-m-̂-t-g-r-n-b-a- ---------------------------- hâwng-née-mêut-ger̶n-bhai
Ацяпленне не працуе. เครื--งท-คว----อน-ม่-ำงาน เ__________________ เ-ร-่-ง-ำ-ว-ม-้-น-ม-ท-ง-น ------------------------- เครื่องทำความร้อนไม่ทำงาน 0
krê-ang--am---am-r--wn-m-̂i-t-m-ngan k_________________________________ k-e-u-n---a---w-m-r-́-n-m-̂---a---g-n ------------------------------------- krêuang-tam-kwam-ráwn-mâi-tam-ngan
Кандыцыянер не працуе. เครื---ป-ับอ-ก--ไ---ำง-น เ__________________ เ-ร-่-ง-ร-บ-า-า-ไ-่-ำ-า- ------------------------ เครื่องปรับอากาศไม่ทำงาน 0
krêu-----hrà----gà---â--t-m-n--n k_______________________________ k-e-u-n---h-a-p-a-g-̀---a-i-t-m-n-a- ------------------------------------ krêuang-bhràp-a-gàt-mâi-tam-ngan
Тэлевізар няспраўны. โท--ัศน์-ม่ท-งาน โ___________ โ-ร-ั-น-ไ-่-ำ-า- ---------------- โทรทัศน์ไม่ทำงาน 0
t---t-́--mâi---m-ng-n t___________________ t-n-t-́---a-i-t-m-n-a- ---------------------- ton-tát-mâi-tam-ngan
Гэта мне не падабаецца. ผ--- ดิฉ-น--ม่----ลย ผ_ / ดิ__ ไ_______ ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-อ-เ-ย -------------------- ผม / ดิฉัน ไม่ชอบเลย 0
p-̌--d-̀--h-̌n--â--c--̂w--luнy p_________________________ p-̌---i---h-̌---a-i-c-a-w---u-y ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mâi-châwp-luнy
Гэта задорага для мяне. มั--พง-กินไป มั_________ ม-น-พ-เ-ิ-ไ- ------------ มันแพงเกินไป 0
m---pæ-g-g-r̶n----i m_________________ m-n-p-n---e-̶---h-i ------------------- man-pæng-ger̶n-bhai
Вы можаце прапанаваць што-небудзь таннейшае? คุณ-ีอ--รท-่ถู---่-น-้--ม-ค----- ค-? คุ________________ ค__ / ค__ ค-ณ-ี-ะ-ร-ี-ถ-ก-ว-า-ี-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------------ คุณมีอะไรที่ถูกกว่านี้ไหม ครับ / คะ? 0
ko-----e-a--rai----e--ò-k-g----ne-e--ǎi----́p--á k__________________________________________ k-o---e---̀-r-i-t-̂---o-o---w-̀-n-́---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------- koon-mee-à-rai-têe-tòok-gwà-née-mǎi-kráp-ká
Ці ёсць недалёка адсюль маладзёжная турбаза? ที่--กเยาวช-ใ-ล้-----่-ีไ---คร-บ - คะ? ที่_________________ ค__ / ค__ ท-่-ั-เ-า-ช-ใ-ล-ท-่-ี-ม-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------------------- ที่พักเยาวชนใกล้ที่นี่มีไหม ครับ / คะ? 0
t-----a-k---o--ót-----glâ--t----nê---e--mǎ-----́p-ká t______________________________________________ t-̂---a-k-y-o-w-́---a---l-̂---e-e-n-̂---e---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------------- têe-pák-yao-wót-ná-glâi-têe-nêe-mee-mǎi-kráp-ká
Ці ёсць недалёка адсюль пансіянат? มีเบดแอ--์เ-ร-ฟ--ต์ใก-----นี่มีไหม -รั- /-คะ? มี________________________ ค__ / ค__ ม-เ-ด-อ-ด-เ-ร-ฟ-ส-์-ก-้-ี-น-่-ี-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------------------- มีเบดแอนด์เบรคฟาสต์ใกล้ที่นี่มีไหม ครับ / คะ? 0
m----à----n---̀--à---f-----lâ---e---------e---a-i--ra-p-k-́ m___________________________________________________ m-e-b-̀-t-æ---a---a-y---a-t-g-a-i-t-̂---e-e-m-e-m-̌---r-́---a- -------------------------------------------------------------- mee-bàyt-æn-bà-ràyk-fât-glâi-têe-nêe-mee-mǎi-kráp-ká
Ці ёсць недалёка адсюль рэстаран? ม---าน--หา--กล-ท-่น-่---หม--------คะ? มี_________________ ค__ / ค__ ม-ร-า-อ-ห-ร-ก-้-ี-น-่-ี-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------------------- มีร้านอาหารใกล้ที่นี่มีไหม ครับ / คะ? 0
m-e-ra-n-a-hǎ--g-â---e-e----e-mee-m-̌--kra---ká m_________________________________________ m-e-r-́-----a-n-g-a-i-t-̂---e-e-m-e-m-̌---r-́---a- -------------------------------------------------- mee-rán-a-hǎn-glâi-têe-nêe-mee-mǎi-kráp-ká

Пазітыўныя мовы, негатыўныя мовы.

Большасць людзей з'яўляецца або аптымістамі, або песімістамі. Гэта адносіцца таксама і да моў! Вучоныя раз за разам аналізуюць слоўнікавыя запасы моў. І пры гэтым яны часта прыходзяць да дзіўных вынікаў! У англійскай мове, напрыклад, існуе больш негатыўных, чым пазітыўных слоў. Існуе ў два разы больш слоў для негатыўных эмоцый. У заходніх грамадствах словы ўплываюць на моўцаў. Там людзі часцей скардзяцца. Яны таксама крытыкуюць многія рэчы. Увогуле, яны выкарыстоўваюць мову з негатыўнай афарбоўкай. Але негатыўныя словы цікавыя яшчэ і па іншай прычыне. Яны змяшчаюць больш інфармацыі, чым пазітыўныя словы. Прычына гэтага можа знаходзіцца ў гісторыі нашай эвалюцыі. Для ўсіх жывых істот заўсёды важна было распазнаваць небяспеку. Яны павінны былі рэагіравать на рызыку. Акрамя гэтага, у сітуацыі небяспекі яны хацелі папярэдзіць аб ёй іншых людзей. Для гэтага важна было хутка перадаваць многа інфармацыі. Па магчымасці трэба было сказаць як мага больш, выкарыстоўваючы як мага менш слоў. У астатнім, у негатыўнай мове няма істотных перавагаў. Кожны можа лёгка ўявіць гэта сабе. Людзей, якія заўсёды гавораць аб негатыўным, наўрад ці любяць многія. Акрамя гэтага, негатыўная мова ўплывае на нашыя эмоцыі. А пазітыўныя мовы ў той жа час могуць мець пазітыўныя эфекты. Людзі, якія заўжды пазітыўныя, дасягаюць больш поспехаў у кар'еры. Нам варта выкарыстоўваць мову крыху больш уважліва. Таму што мы вырашаем, якія выбраць словы. І праз мову мы ствараем сваю рэальнасць. Таму размаўляйце пазітыўна!