Размоўнік

be У гасцініцы – скаргі   »   sr У хотелу – жалбе

28 [дваццаць восем]

У гасцініцы – скаргі

У гасцініцы – скаргі

28 [двадесет и осам]

28 [dvadeset i osam]

У хотелу – жалбе

U hotelu – žalbe

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
Душ не працуе. Ту--н--р--и. Т__ н_ р____ Т-ш н- р-д-. ------------ Туш не ради. 0
Tuš ---r---. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
Няма гарачай вады. Н--а--оп------е. Н___ т____ в____ Н-м- т-п-е в-д-. ---------------- Нема топле воде. 0
Nem- t-p-e -ode. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
Вы можаце гэта адрамантаваць? М----- л--т- -а-- -а -о-р-вк-? М_____ л_ т_ д___ н_ п________ М-ж-т- л- т- д-т- н- п-п-а-к-? ------------------------------ Можете ли то дати на поправку? 0
M--e----i t--dat--n- p-pra-ku? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
У нумары няма тэлефона. Н--- -еле--на у-с-б-. Н___ т_______ у с____ Н-м- т-л-ф-н- у с-б-. --------------------- Нема телефона у соби. 0
Nema te------ u s--i. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
У нумары няма тэлевізара. Не----е-е-из--- ---о-и. Н___ т_________ у с____ Н-м- т-л-в-з-р- у с-б-. ----------------------- Нема телевизора у соби. 0
Ne-- tel----or- u ---i. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
У нумары няма балкона. Со-- н-м--бал-он. С___ н___ б______ С-б- н-м- б-л-о-. ----------------- Соба нема балкон. 0
So-a--ema---l-o-. S___ n___ b______ S-b- n-m- b-l-o-. ----------------- Soba nema balkon.
У нумары надта шумна. С----ј- п-е-уч--. С___ ј_ п________ С-б- ј- п-е-у-н-. ----------------- Соба је пребучна. 0
So-- -e --e-u-na. S___ j_ p________ S-b- j- p-e-u-n-. ----------------- Soba je prebučna.
Нумар замалы. С--а ј----е--л---. С___ ј_ п_________ С-б- ј- п-е-а-е-а- ------------------ Соба је премалена. 0
Sob-------emal--a. S___ j_ p_________ S-b- j- p-e-a-e-a- ------------------ Soba je premalena.
Нумар надта цёмны. Со-а--е---е--мн-. С___ ј_ п________ С-б- ј- п-е-а-н-. ----------------- Соба је претамна. 0
So-a-j--pre---na. S___ j_ p________ S-b- j- p-e-a-n-. ----------------- Soba je pretamna.
Ацяпленне не працуе. Гр-ј-њ- -е -ад-. Г______ н_ р____ Г-е-а-е н- р-д-. ---------------- Грејање не ради. 0
Gre-a-j--n---a-i. G_______ n_ r____ G-e-a-j- n- r-d-. ----------------- Grejanje ne radi.
Кандыцыянер не працуе. К-и----ређ-ј--------. К___________ н_ р____ К-и-а-у-е-а- н- р-д-. --------------------- Клима-уређај не ради. 0
K-i----r-đ-- -- ---i. K___________ n_ r____ K-i-a-u-e-a- n- r-d-. --------------------- Klima-uređaj ne radi.
Тэлевізар няспраўны. Теле-и--р је-п-к--ре-. Т________ ј_ п________ Т-л-в-з-р ј- п-к-а-е-. ---------------------- Телевизор је покварен. 0
T-l-vi-----e-pokva---. T________ j_ p________ T-l-v-z-r j- p-k-a-e-. ---------------------- Televizor je pokvaren.
Гэта мне не падабаецца. То--- с---е св-ђ-. Т_ м_ с_ н_ с_____ Т- м- с- н- с-и-а- ------------------ То ми се не свиђа. 0
T--m-----ne ----a. T_ m_ s_ n_ s_____ T- m- s- n- s-i-a- ------------------ To mi se ne sviđa.
Гэта задорага для мяне. То ми--е -ре-к-по. Т_ м_ ј_ п________ Т- м- ј- п-е-к-п-. ------------------ То ми је прескупо. 0
To-mi je------up-. T_ m_ j_ p________ T- m- j- p-e-k-p-. ------------------ To mi je preskupo.
Вы можаце прапанаваць што-небудзь таннейшае? И-а-е -и неш-о ---ти----? И____ л_ н____ ј_________ И-а-е л- н-ш-о ј-ф-и-и-е- ------------------------- Имате ли нешто јефтиније? 0
Im-t- l--nešt-----tini--? I____ l_ n____ j_________ I-a-e l- n-š-o j-f-i-i-e- ------------------------- Imate li nešto jeftinije?
Ці ёсць недалёка адсюль маладзёжная турбаза? И-а-----в-- ---л---ни--млад--ск---ме-т--? И__ л_ о___ у б______ о_________ с_______ И-а л- о-д- у б-и-и-и о-л-д-н-к- с-е-т-ј- ----------------------------------------- Има ли овде у близини омладински смештај? 0
I----i -vd- - ----i---o-ladins-i-sm---a-? I__ l_ o___ u b______ o_________ s_______ I-a l- o-d- u b-i-i-i o-l-d-n-k- s-e-t-j- ----------------------------------------- Ima li ovde u blizini omladinski smeštaj?
Ці ёсць недалёка адсюль пансіянат? Им- л---вд- - б-изи-- преноћ-ште? И__ л_ о___ у б______ п__________ И-а л- о-д- у б-и-и-и п-е-о-и-т-? --------------------------------- Има ли овде у близини преноћиште? 0
I-a--- ---- u ---zini pren-----te? I__ l_ o___ u b______ p__________ I-a l- o-d- u b-i-i-i p-e-o-́-š-e- ---------------------------------- Ima li ovde u blizini prenoćište?
Ці ёсць недалёка адсюль рэстаран? Им- л- ов-е-- б-и-ини-р-ст--а-? И__ л_ о___ у б______ р________ И-а л- о-д- у б-и-и-и р-с-о-а-? ------------------------------- Има ли овде у близини ресторан? 0
I-a-l- ---e u--l-z--i-r-st---n? I__ l_ o___ u b______ r________ I-a l- o-d- u b-i-i-i r-s-o-a-? ------------------------------- Ima li ovde u blizini restoran?

Пазітыўныя мовы, негатыўныя мовы.

Большасць людзей з'яўляецца або аптымістамі, або песімістамі. Гэта адносіцца таксама і да моў! Вучоныя раз за разам аналізуюць слоўнікавыя запасы моў. І пры гэтым яны часта прыходзяць да дзіўных вынікаў! У англійскай мове, напрыклад, існуе больш негатыўных, чым пазітыўных слоў. Існуе ў два разы больш слоў для негатыўных эмоцый. У заходніх грамадствах словы ўплываюць на моўцаў. Там людзі часцей скардзяцца. Яны таксама крытыкуюць многія рэчы. Увогуле, яны выкарыстоўваюць мову з негатыўнай афарбоўкай. Але негатыўныя словы цікавыя яшчэ і па іншай прычыне. Яны змяшчаюць больш інфармацыі, чым пазітыўныя словы. Прычына гэтага можа знаходзіцца ў гісторыі нашай эвалюцыі. Для ўсіх жывых істот заўсёды важна было распазнаваць небяспеку. Яны павінны былі рэагіравать на рызыку. Акрамя гэтага, у сітуацыі небяспекі яны хацелі папярэдзіць аб ёй іншых людзей. Для гэтага важна было хутка перадаваць многа інфармацыі. Па магчымасці трэба было сказаць як мага больш, выкарыстоўваючы як мага менш слоў. У астатнім, у негатыўнай мове няма істотных перавагаў. Кожны можа лёгка ўявіць гэта сабе. Людзей, якія заўсёды гавораць аб негатыўным, наўрад ці любяць многія. Акрамя гэтага, негатыўная мова ўплывае на нашыя эмоцыі. А пазітыўныя мовы ў той жа час могуць мець пазітыўныя эфекты. Людзі, якія заўжды пазітыўныя, дасягаюць больш поспехаў у кар'еры. Нам варта выкарыстоўваць мову крыху больш уважліва. Таму што мы вырашаем, якія выбраць словы. І праз мову мы ствараем сваю рэальнасць. Таму размаўляйце пазітыўна!