Размоўнік

be Лічбы   »   th ตัวเลข

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

7 [เจ็ด]

jèt

ตัวเลข

dhua-lâyk

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тайская Гуляць Больш
Я лічу: ผม- --ด--ั-♀----: ผ__ / ดิ___ นั__ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ- ----------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ: 0
p-̌m--ì-chǎn-náp p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
адзін, два, тры ห-ึ-- --ง-ส-ม ห__ ส__ ส__ ห-ึ-ง ส-ง ส-ม ------------- หนึ่ง สอง สาม 0
n--u-g--ǎwng-s--m n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Я лічу да трох. ผ-♂-- ดิฉ--- -----งส-ม ผ__ / ดิ___ นั______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ-ึ-ส-ม ---------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับถึงสาม 0
p--m-dì-------náp-t-̌ung-sa-m p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Я лічу далей: ผ-- / -ิ-ัน- -ับ--อ--: ผ__ / ดิ___ นั______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ-่-ไ-: ---------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับต่อไป: 0
po---d----ha-n-n----dh-̀w-b--i p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
чатыры, пяць, шэсць, ส-่--้า -ก สี่ ห้_ ห_ ส-่ ห-า ห- ---------- สี่ ห้า หก 0
s-̀e-ha---o-k s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
сем, восем, дзевяць เจ-- แปด เก้า เ__ แ__ เ__ เ-็- แ-ด เ-้- ------------- เจ็ด แปด เก้า 0
j--t-bh-̀t----o j___________ j-̀---h-̀---a-o --------------- jèt-bhæ̀t-gâo
Я лічу. ผม♂-- --ฉัน♀ --บ ผ__ / ดิ___ นั_ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ ---------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ 0
p--m-dì---ǎn-n--p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
Ты лічыш. คุณ--ับ คุ_ นั_ ค-ณ น-บ ------- คุณ นับ 0
k------́p k_______ k-o---a-p --------- koon-náp
Ён лічыць. เข--ับ เ____ เ-า-ั- ------ เขานับ 0
kǎo-náp k______ k-̌---a-p --------- kǎo-náp
Адзін. Першы. หนึ่ง ท-่หนึ่ง ห__ ที่___ ห-ึ-ง ท-่-น-่- -------------- หนึ่ง ที่หนึ่ง 0
nèu-g--e-e---̀--g n______________ n-̀-n---e-e-n-̀-n- ------------------ nèung-têe-nèung
Два. Другі. สอ---ี่สอง ส__ ที่___ ส-ง ท-่-อ- ---------- สอง ที่สอง 0
sǎw-g--êe--a-wng s______________ s-̌-n---e-e-s-̌-n- ------------------ sǎwng-têe-sǎwng
Тры. Трэці. สา- -ี-สาม ส__ ที่___ ส-ม ท-่-า- ---------- สาม ที่สาม 0
s-----ê----̌m s__________ s-̌---e-e-s-̌- -------------- sǎm-têe-sǎm
Чатыры. Чацвёрты. ส-- -ี-ส-่ สี่ ที่_ ส-่ ท-่-ี- ---------- สี่ ที่สี่ 0
se----e----e-e s__________ s-̀---e-e-s-̀- -------------- sèe-têe-sèe
Пяць. Пяты. ห-า -ี่-้า ห้_ ที่__ ห-า ท-่-้- ---------- ห้า ที่ห้า 0
h-̂---̂----̂ h________ h-̂-t-̂---a- ------------ hâ-têe-hâ
Шэсць. Шосты. หก--ี--ก ห_ ที่__ ห- ท-่-ก -------- หก ที่หก 0
hòk--êe--o-k h__________ h-̀---e-e-h-̀- -------------- hòk-têe-hòk
Сем. Сёмы. เจ็--ท--เ-็ด เ__ ที่___ เ-็- ท-่-จ-ด ------------ เจ็ด ที่เจ็ด 0
j-----e---j--t j__________ j-̀---e-e-j-̀- -------------- jèt-têe-jèt
Восем. Восьмы. แปด-ที่-ปด แ__ ที่___ แ-ด ท-่-ป- ---------- แปด ที่แปด 0
b-æ̀---ê----æ-t b____________ b-æ-t-t-̂---h-̀- ---------------- bhæ̀t-têe-bhæ̀t
Дзевяць. Дзевяты. เก-า --่เ-้า เ__ ที่___ เ-้- ท-่-ก-า ------------ เก้า ที่เก้า 0
ga-----̂e-g--o g__________ g-̂---e-e-g-̂- -------------- gâo-têe-gâo

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!